tammy1040 10 發表於 April 21, 2006 檢舉 Share 發表於 April 21, 2006 其實不論原先是比較習慣哪一種字體的人 有機會多去認識另一種字也不錯阿 可以知道很多事情還可以用來聊天-像現在! 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 9a10 發表於 April 21, 2006 檢舉 Share 發表於 April 21, 2006 现在有电脑打字,繁体难写的问题也解决了,所以学什么也差不多,,只要语法通用能懂就行了。 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 elvira1980 發表於 April 22, 2006 檢舉 Share 發表於 April 22, 2006 我记得第一次接触繁体是小学三年纪的时候偷看爸爸的红楼梦藏本,是竖版繁体的,看得那叫一个累,老爸认为红楼梦对那时候的我来说还太深,所以只让我从白话史记和水浒开始看,事实确实如此,单只红楼梦第一卷我就花了一个暑假还只看了个大概,真正把全本看完已经是小学五年级的事了.想想就那么一百多回的书,居然花了两年时间才看完,不过好处就是现在看繁体很轻松,后来我养成的习惯是古书一定找繁体版本,因为很多古字在简体中找不到,我后来一度待了两年的城市,那儿的国立图书馆很多台湾出版的书,繁体对我已经不是问题,但是个人觉得竖行的排版方式不太科学.小时候我喜欢去翻老爸的书柜,因为有很多老书,好象早几年的书还是很多竖版繁体,而后来出现的简体跟现在用的简体又不同,前者要更为简化,不过流通的时期并不长. 鏈接文章 分享到其他網站
tammy1040 10 發表於 April 22, 2006 檢舉 Share 發表於 April 22, 2006 現在人都很忙 講求寫的速率的話當然以簡體字為最先的考量但我也不想因為這樣就 和繁體字接觸的時間減少所以如果寫簡體看繁體這個方法 阿家覺得怎麼樣 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 zxd1981 發表於 April 22, 2006 檢舉 Share 發表於 April 22, 2006 能看懂的,真奇怪明明没学过的!(不过不会写)另,大陆还有一种更简体的字——连笔字;我不会写这种字,但看起来很美而且写的时候比较快! 鏈接文章 分享到其他網站
elvira1980 10 發表於 April 22, 2006 檢舉 Share 發表於 April 22, 2006 如果真的是先进的东西,自然会保留下来,真沦到被时代淘汰的地步,也没什么好可惜的.并不是人人都那么在意所谓美学文化的.实用主义总是更有民众基础 鏈接文章 分享到其他網站
sjabiao33 10 發表於 April 22, 2006 檢舉 Share 發表於 April 22, 2006 连笔字???呵呵,那可是比草书还草的。那是用来做笔记的。 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 9a10 發表於 April 23, 2006 檢舉 Share 發表於 April 23, 2006 连体除了本人以外,其他人看不大懂的除了一种人药房里配药的药剂师,他们连医生的字都看的懂。 鏈接文章 分享到其他網站
nightmarebug 10 發表於 April 23, 2006 檢舉 Share 發表於 April 23, 2006 最初由 時光荏苒 發表回樓上:以偏概全。有多數會意字被改成形聲字不論,亦有形聲字改成會意字亂來。行書草書的寫法,換作楷書來寫而說正常者,簡直審美觀有問題,好像貝多芬被說成有名的搖滾樂作曲家。簡體字還有大部分是用打叉來取代多條的直與橫,或者乾脆不寫。看看風、剛、歡、樹、攤等字即可明白。並且,簡體字根本就沒有方塊文字之美和嚴整,若用宋代書畫之意,難道在暗示自己只有半壁江山(不涉政治當我沒講)?看看薩、嚴、廠、廣、產等字即可明白。並且有一點我完全無法認同,這麼簡單的偏旁還要搞成這樣空白嗎?看看貯、佇等偏旁的許多字吧!另外還有兩個字我不懂,就是「樹」有簡體,「澍」卻沒有?還有許多「聲母」與「字」不同而被改的,例如偏旁「賓」→「兵」,平上去入不同也就算了,連這個都不同不就影響繁體讀者嗎?來自大陸的同胞都是直接學習簡體的,自然無此疑問。但願大家能懂我的意思。 這點我贊同其實民初有過一段簡繁體之爭,民國初年的簡體大約是胡適所在年代開始推行持反對意見的人理由是簡體字已脫離正規簡化程序中國自的確一直在簡化當中,這也是為何我們現在不是寫小篆或甲骨文但部分簡體字確實已經簡化至過分,而無法如繁體字能單從字型樣子追溯其源其次,這種繁體畢竟也用了自元朝以下用了千年(關於這部分請參考前某頁某人發言),改為簡體畢竟有某種程度的斷層,像之前幾位大陸朋友也說了,並不是人人看得懂古本,這點便相當可惜舉幾個例子,我之前兩年才去過一趟西安碑林,當地導遊都需一個個字念出才能使參觀的大陸民眾看得懂碑帖,而台灣人通常直接閱讀便可,中國人自己的文化卻還需要翻譯?我覺得這便值得思考了另一例,曾經有臺灣學者在參觀古文物時,隨口把文物上的文字念出,當時在旁一同參觀的外國夫婦便相當訝異,問他:你真的在唸這上面的文字麼?學者回答:只要是台灣人都看得懂。中國文字之所以特殊,是因中國文字雖有不同爭議的讀音,但繁體文字卻是維持了千年無太大的變化,所以我們可以輕易了解並讀寫幾千年之前的文化與文字。而西方文字則是:雖然同為字母拼音,但不同的時代交替,即使是同一地區的同一民族也不斷變更字的用法,致使往往有文物出土時,同一民族的人卻無法閱讀上面的古文字所以在我認為,雖然書寫簡體確實方便省事,但繁體卻不可廢除,現在甚至台灣的許多學生寫簡體字寫成習慣,繁體字反而不是挺順手,甚至有同一個字的簡體會寫,繁體字反而忘掉的現象,至於現在聯合國把簡體字也列入,致使外國人在接觸中國文化時,往往便認為簡體是中國一直以來的文字,繁體字可說正逐漸邁向式微,實在可惜 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 zxd1981 發表於 April 26, 2006 檢舉 Share 發表於 April 26, 2006 不过会写连体字的就能看懂其他人写的连体字!而且写连体字起落笔划也有顺序性,不是随意写的,不然既不好看,别人也真的会看不懂! 鏈接文章 分享到其他網站
lattegirl 10 發表於 May 2, 2006 檢舉 Share 發表於 May 2, 2006 最初由 9a10 發表先简后繁简体打基础繁体是进阶 我認為漢字是延著一定的程序慢慢演變而來的,所以它『本來』就是繁體的。簡體字對我來說,是抄筆記加快速度的方法...不過那只是我個人觀點啦!對學習簡字的學生來說,可能會覺得繁體字是有點困難、進階的 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 RockLee 發表於 May 10, 2006 檢舉 Share 發表於 May 10, 2006 最初由 →Caroline← 發表我之前聽我們國文老師說...他們前幾年去中國開教學研討會時...有去參觀岳陽樓~大家都知道那裡題有很多古詩詞嘛(繁體)!聽說中國的教授把會讀那些詩詞的人看成怪物= =|||原來現在大陸學生很用功...都已經學?............(論壇訊息:引文過長 恕刪) 不会吧,连我妈都能看懂繁体字。 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 CHNTKon 發表於 May 11, 2006 檢舉 Share 發表於 May 11, 2006 -_-!~当然能看懂拉,写都不是问题.不知道是哪位人才在民国时期创了简体字的.写起来蛮方便的.繁体字一般在大陆都是用在书法中.很神圣, 鏈接文章 分享到其他網站
sjabiao33 10 發表於 May 21, 2006 檢舉 Share 發表於 May 21, 2006 一般繁体字是能看懂的,如论坛中繁体字的帖子。而有些不常用的字,不要说繁体了,简体也不一定懂,呵呵用书法写的繁体字,看起来困难——天书。年青人一般不会用毛笔写漂亮的书法。以上我说的是年青人的情况。 鏈接文章 分享到其他網站
瓜呆的西瓜 10 發表於 May 21, 2006 檢舉 Share 發表於 May 21, 2006 有簡體字出現印象中是不是為了普及大陸民眾的識字率?當時 農業社會 地區普遍教育程度不高為了提申整體的素養恩 有錯的話 請指正囉 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts