【討論】簡體與正體中文(7.13合幷相關)


Recommended Posts

  • 回覆 350
  • Created
  • 最後回覆

Top Posters In This Topic

哈!真可惜....本來想說...以後都沒人看的懂繁體文時...台灣人就爽了~

(幫大陸人翻譯古詩古文就好了!)

(開玩笑喔!!!)

聽到這樣的消息真是太好了~

因為其實身在台灣的我們還真的滿擔心哪天中國美美的.5000年演變來的文字....

就這樣剩下台灣在用....畢竟要光大繁體文還要靠人數取勝吧!!!

鏈接文章
分享到其他網站
訪客 ivonnelu

像我念的学校(在苏州)从小学三年级开设书法课程,书法老师本身是繁体字的拥裔,临摹的古人帖子也都是繁体,所以一到书法课我们全部写繁体字,书法确实是繁体的好看。四年下来对我的影响就是我看中文的时候完全意识不到是简体还是繁体,自己写的话当然简体比较方便,现在也不写字了,打字输入就没分别了,我的电脑上两种体都有。

家里的书橱也是两种字体混合,因为有很多从香港买的书。

两种都会是最好不过,其实也不难,我一个朋友说他看完一本繁体的金庸小说繁体字就没问题了,前后花费不过几个小时而已。

鏈接文章
分享到其他網站
訪客 ivonnelu

繁體字不是從現代開始的,早在元代就有6000個簡體字,因為元代比較不重視文人,元麯的民間流行推動簡體字发展。不過到明清開始復古,用囬繁體並禁用簡體,到民國大傢已經不懂簡體,然后現在用的簡體字也隻不過恢復到元代的一半,3000字左右。

鏈接文章
分享到其他網站

看是没问题,写就不会了,说到方便,还是觉得简体方便点,比如在这里看各位的帖子,看繁体的速度就慢很多,其实另一方面我想提个问题,大家觉得中国的古文体怎么样啊,现在的白话文方便是方便了很多,但就我觉得,对一些意境上的描述,古文即简洁,又精辟。是白话文完全不能比拟的。

鏈接文章
分享到其他網站
  • 4 weeks later...
最初由 →Caroline← 發表

我之前聽我們國文老師說...

他們前幾年去中國開教學研討會時...有去參觀岳陽樓~

大家都知道那裡題有很多古詩詞嘛(繁體)!

聽說中國的教授把會讀那些詩詞的人看成怪物= =|||

原來現在大陸學生很用功...都已經學?............(論壇訊息:引文過長 恕刪)

= =

一_一狠 = =|||||

不是学的好伐。我记得我小时候,街上还到处看得见繁体字,家里现在也有好多藏书是繁体字的= =|||||||

鏈接文章
分享到其他網站

大陸有形容考試有一個説法叫“繁體字現象”

就是形容會看不會寫的一種現象,比如學生看一個問題明白問什麽但是不會答/

這就很形象地説明了大陸關於繁體字的一些現象,大部分人都認得,但是會寫的很少。

其實我是很喜歡繁體字的,我覺得繁體字才能把很多字的意思表現在那個字堶情A本身就給人一種美的感覺,所以我自己有研究過繁體字。

据我所知,身邊的一些人,特別是一些有一些年紀的人,都比較喜歡繁體字,覺得改繁為簡有點可惜~

鏈接文章
分享到其他網站

關於繁體與簡體的問題,不只趨勢不是一夕釀造而成的,連政策與民間電腦所用皆是如此。

換言之,大陸所使用的「繁體字」終究與台灣標準的「繁體字」不同,因為前者還經過「筆劃簡」的關卡。

比如說,夏令營的營,大陸的繁體字在中間依然沒有那一點。

又比如說,所有辵部部首的字,以楷書來寫雖無問題,但用明體就會產生「上有一點」與「上有兩點」之異;又日本所用則類似波浪狀(??)

再比如說,空穴來風的空,上面的原始繁體是(似兒簡體,但注音符號深藍禁止輸入),但是大陸的繁體是八。所有穴字在上的字都是如此喔。

最後一個舉例:角度的角,大陸是有向下凸出的,但台灣沒有。所有這個偏旁的字,大陸繁體依然凸出,簡體也是,只是簡化另外的偏旁。

所以,即使大陸人們看得懂大陸印刷出來的繁體字,也未必是台灣人熟識的繁體。

若還不相信,可以好好研究「骨」「過」等字。

記得統計結果多達卅種以上這樣的改變。

鏈接文章
分享到其他網站

台灣人還有一個最大的誤解,就是把常用的俗體字認為是簡體

其實並不完全如此。

大部分台灣人寫的非正體字,是官方所說的「俗體字」,有的遺留自日據時代的變形漢字,有的是民間自創出來的稍有不同的字,未必是大陸使用「正統的簡體字」。

故就算台灣人們說出「支持簡體字」,寫出的也未必是大陸公認的「標準簡體字」。

鏈接文章
分享到其他網站
最初由 清新旋律 發表

關於繁體與簡體的問題,不只趨勢不是一夕釀造而成的,連政策與民間電腦所用皆是如此。

換言之,大陸所使用的「繁體字」終究與台灣標準的「繁體字」不同,因為前者還經過「筆劃簡」的關卡。

比如說,夏令營的營,.............(論壇訊息:引文過長 恕刪)

你說的字我幾乎都有發現

蜈空營角骨過

蜈空營角骨過

鏈接文章
分享到其他網站
  • 3 weeks later...
最初由 臨風幻舞 發表

個人叫贊成繁體字普及

第一

畢竟中文自古來都是寫繁體的

第二

現在是電腦的時代

其實所謂寫起來麻煩....

也沒什麼差別了吧

況且

古人書法寫繁體字也沒嫌麻煩啊

我根本看不懂簡體字啊...

台灣現在大家都懶的寫字

很多字都自動寫成簡體了...

鏈接文章
分享到其他網站
最初由 孤夜殘情 發表

總覺得簡體...要看懂有點難............. [/Q

我本人作為大陸人,雖然從小學的是簡體字,但是大部分繁體字還是看的懂的,香港的『文滙報』我經常看,基本沒什么問題。

簡體字隻是把繁體字做暸簡化,但是大部分字的基本形狀沒怎么變。

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。