【討論】國際第二語言-中文


Recommended Posts

常常有師長安慰說:

英文學不好沒關係,反正連美國人都在學中文了

或言:

如果以後找不到工作,還可以去外國教中文阿,月薪好幾萬呢!

很多學生對這些話深信不疑

但我不禁要懷疑

外國人為何會學中文,是因為台灣發達嗎?

不不!!是大陸的崛起才對!!

中國這個崛起的勢力,論國家人數是數一數二,商機無限

再加上這幾年各方面的茁壯,要成為全球幾大強國是指日可待的

而對我們台灣人會中文固然是很好的事

我們生活圈子也是在台灣而已,所以較少人察覺到兩岸中文的差異性

就腔調來講

我們說的中文和對岸的北京腔又是不同的

問你是否中文說的很流利,想必大家答案都是不錯的吧

但是在對岸的人眼中,我們和外國人說話沒什麼不同,頂多流利許多而已

而中文如果成為國際第二語言,我們似乎又要去學另一種腔調了

就文字而言

我們台灣學的是繁體中文,而對岸用的是簡體字

雖然很多人不以為意,像這些他們覺得都很簡單

但是像迈磕长头拥抱尘埃呢?

又如果今天突然一個肤字出現在你面前,你要想多久才反應的過來呢?

這段反應時間和你看一個繁體字相差多久呢?

如果這是一篇5000字以上的書呢?

就詞意而言

有些對岸和台灣的詞意是一樣的,但是寫法不同

簡單的像是初中國中...其他例子忘光了

至於難的也是不少,有興趣的在自己找來看看

很多人都希望中文快變成國際第二語言

而我卻不希望,畢竟繁體用了十幾年,又要去學簡體

實在吃不消阿!!

雖然就大體而言,一段簡體文章的意義我們大致都看的懂

但是時間就不好說了

我還是寧願好好背那該死的英文單字

也不要那麼累阿!!

搞不好以後學校會有這兩堂課

國文国文

鏈接文章
分享到其他網站
  • 回覆 85
  • Created
  • 最後回覆

Top Posters In This Topic

但是在對岸的人眼中,我們和外國人說話沒什麼不同,頂多流利許多而已

只是有方音罷了,而且最為標準的國語不僅僅限於北京的國語,黑龍江一帶的國語也是屬於標準國語,當然是不包括部分民眾的習慣性發音(有些東北人說國語有時候卷舌跟平舌會分不清,而且音調也跟北京腔不同)。據說許多北京人的國語"兒"話音太重,因而有部分人認為北京的國語也並不是完全標準的。簡單來說就是,目前中國沒有一個地方在講著完全標準的國語。

這就是為什麼美國英語目前來說是世界的主流英文(也的確如此)

但是不見得英國人開始學美國發音

鏈接文章
分享到其他網站

首先,海外主要的華文媒體使用的都是繁體中文(至少在我這邊是如此)

來自中國大陸的移民或者留學生

他們很多人最初都沒有接觸很多繁體中文,甚至完全不懂

但是再海外生活了一段時間,經常接觸繁體中文的媒體之後

他們對於閱讀繁體中文的報刊跟文章的能力已經不亞於香港、澳門跟台灣人

他們雖然不懂寫繁體中文,但是都具備了閱讀的能力

而且他們接觸繁體中文時候的年齡已經不小

所以說這只是一個環境的問題

而他們也沒有一種意識形態上的"我是大陸人,所以我只需要懂簡體"

鏈接文章
分享到其他網站

嗯....再附帶一提,事實上字是不會像樓主那樣單獨出現,而是會出現在有文意的句子裡。根據我為了做報告看了一本簡體論文的經驗,實際上去閱讀簡體的人都會發現,這真的不難。

大陸政府公布的簡體字也不過2235個字,加上以前的慣用簡(俗)體也不過2274個字。此外,現在簡繁互換的便利程度高到一個不行,畢竟只是不到三千字的轉換罷了,在電子媒體上我絲毫想不出有什麼困難可言(深藍論壇不就是好例子)。要認識簡體字,去買一本簡體小說是最快的方法,此外一本簡繁對照字典五六十塊,可以在新手大概每一頁會遇到一個看不懂的字時派上用場。在看了一節後,大概每十頁才會再遇到一個難字。看了兩三本書後,你的簡字識別能力絕不會輸給大陸人。

另外語音方面,只要在北京住上一年,台灣腔自然可以矯正(我一個國中畢業就去大陸的同學就是如此),再說中國的國語(普通話)本來每個地方的腔調都不同,這恐怕也不是什麼大問題吧。

根據以上,對於是否要重新學中文的事情,我想是大可放心的。如果要分成國文跟国文啊,這可能只是博君一笑吧。

不過要教外國人中文雖是可能的,但也總得能用英文和外國人對話啊,我的一個國小五年級就移民去加拿大的同學現在居然在當地當中文系的助教,如果小五的國文程度即可教外國人中文的話,我還真不知道國文底子雄厚但英文不強的人能在外國的中文教育派上什麼用場。

鏈接文章
分享到其他網站

其实说话强调没什么关系,至少我见过的台湾人说话我都能听的懂。

闽南语和客家话也不是台湾独有,大陆福建浙江都有人在说。

如果说不同,那大陆不是更不同?河南、山东。四川、广东。西部东部,如果没有所谓的普通话,谁能听懂谁的?让一个生活在北方的确的去四川,连四川人放个屁都不知道是什么意思。

用不着落寞也不用着改变。如果你能兼得那你足够好,如果为了那个放弃了这个,那就没意思了。

鏈接文章
分享到其他網站

我認為不見得一定要學簡體中文,語言和文字只是作為一種溝通的管道,就如同樓上講的,大陸各個地方也有方言,不用全部都去學北京話,而且簡體字我們又不是看不懂(如果隨便給一個完全沒有學過的外國字,才真的是完全都看不懂

繁體字終究是正體字,有許多外國學者來研究中國文化很多是到台灣,而不是到大陸,因為大陸受文革很多文化都受破壞,台灣只要扮演好維護正統的角色,我相信繁體字不會因此被取代,大陸在幾十年之後還是會改回繁體字的(大陸近年來已經在檢討了)

樓主不用太擔心了

鏈接文章
分享到其他網站
我認為不見得一定要學簡體中文,語言和文字只是作為一種溝通的管道,就如同樓上講的,大陸各個地方也有方言,不用全部都去學北京話,而且簡體字我們又不是看不懂(如果隨便給一個完全沒有學過的外國字,才真的是完全都看不懂

繁體字終究是正體字,有許多外國學者來研究中國文化很多是到台灣,而不是到大陸,因為大陸受文革很多文化都受破壞,台灣只要扮演好維護正統的角色,我相信繁體字不會因此被取代,大陸在幾十年之後還是會改回繁體字的(大陸近年來已經在檢討了)

樓主不用太擔心了

中廣新聞網

更新日期:2006/11/15 10:30

面對外籍人士紛紛湧入大陸學習中文,台灣也不甘示弱,為了加強國際宣傳台灣擁有的華文教學實力,特別結合國內相關的院校及團體,共同組團前往美國,參加11月17到19號的全美外語教學年會,設攤參展之外,也積極參與相關的研討會,並舉辦「台灣版」的華語文學習說明會,讓外界瞭解台灣所擁有的華語教學優勢。

教育部表示:台灣擁有華語文數位教材、優良師資、傳統正體字及自由民主的學習環境,遠比「其他地區」更具有競爭力。為鼓勵外籍學生來臺研習華語,教育部除了提供專案獎學金,提供參展學校廣為運用之外,同時也希望藉此向國際宣傳:「對外華語教學能力認證制度」、「華語能力測驗」及「台灣獎學金」等重大政策,擴大台灣相關院校與國際建立學術的機會。

台灣代表團由台灣師大國語中心主任周中天主任擔任團長,其他還包括:高雄師大、政大、成大、台大、逢甲、中央、文化、輔大等九個學校共同參與,此外,故宮、資策會、正中書局及台灣華語文產業推動聯盟,也有代表參加。這也是台灣近年來首度擴大規模參與這項活動。

這篇新聞報導裡面所講的似乎跟你說的相反

外國人迄今為止多數是去大陸學中文

而不是台灣

而且,如果是學中國文化的話

無所謂去大陸還是去台灣

畢竟大陸文革時期摧毀的多是些文物

古籍尚有保存,文化更多是指一種思維模式與價值觀

這些多數在書中都有記載

而如果是單純學習字體的話

香港大學也有中文系

還有

大陸也從來沒有檢討過簡體字的使用

鏈接文章
分享到其他網站

而且单就文化正统性的保存方面,大陆除了一个简体字(这也是当初国民政府的成就)之外,其他的不见得比台湾的弱。毁坏了很多文物的确可惜,但是在于各种古籍的保护和发展上,大陆是占尽地域优势的。

何况大陆的专家群众多,就算都是喝酱油长大的,也得出一个两个的高人不是么?

现在的世界,资讯这么发达,各种文化融合度这么高,谁又能说自己是正宗?

鏈接文章
分享到其他網站
不完全吧 有些字簡化的太過頭 學過繁體的也看不懂..
只是因為意識形態的問題導致台灣社會普便不接受簡體

這實際上是使很多台灣人覺得簡體難學的主要因素

首先,海外主要的華文媒體使用的都是繁體中文(至少在我這邊是如此)

來自中國大陸的移民或者留學生

他們很多人最初都沒有接觸很多繁體中文,甚至完全不懂

但是再海外生活了一段時間,經常接觸繁體中文的媒體之後

他們對於閱讀繁體中文的報刊跟文章的能力已經不亞於香港、澳門跟台灣人

他們雖然不懂寫繁體中文,但是都具備了閱讀的能力

而且他們接觸繁體中文時候的年齡已經不小

所以說這只是一個環境的問題

而他們也沒有一種意識形態上的"我是大陸人,所以我只需要懂簡體"

簡單一句話:意識型態造成的語言環境的影響。

既然在海外的許多大陸人可以學會繁體

怎麼在台灣的台灣人就不行?

鏈接文章
分享到其他網站
簡單一句話:意識型態造成的語言環境的影響。

既然在海外的許多大陸人可以學會繁體

怎麼在台灣的台灣人就不行?

台灣人也沒有你想的那嚜弱 只是不想...

我們來學簡體一定比大陸人學繁體來的快 並不是不行 學過繁體的人 學簡體就比較容易 看簡體的人 學繁體會有那嚜容易 且速成嗎?? 把字簡化的那嚜簡易 簡易到學繁體的人推不出她的意思 推給意識形態也太過牽強了

鏈接文章
分享到其他網站
簡單一句話:意識型態造成的語言環境的影響。

既然在海外的許多大陸人可以學會繁體

怎麼在台灣的台灣人就不行?

台灣人也沒有你想的那嚜弱 只是不想...

我們來學簡體一定比大陸人學繁體來的快 並不是不行 學過繁體的人 學簡體就比較容易 看簡體的人 學繁體會有那嚜容易 且速成嗎?? 把字簡化的那嚜簡易 簡易到學繁體的人推不出她的意思 推給意識形態也太過牽強了

(bvfrew: done :D)

鏈接文章
分享到其他網站
在上篇文中 妳要的答案呼之欲出

如果說台灣人不想學簡體中文是社會因素的話

那麼這樣的社會因素你認為是什麼

政府的宣傳?教育?歷史因素?

如果是這三方面的話

說是意識形態造成的也沒什麼不妥

或者你有你的見解

請發言

鏈接文章
分享到其他網站

純粹性的覺得簡體簡化的太簡化 看不懂 完全跟原字沒啥搭嘎 這可以歸在政府的宣傳 教育 歷史因素 的哪一種呢??

我身邊不學簡體的人 一致都認為簡體簡化的太簡化 而且學好繁體可看繁簡體 學簡體只能看簡體 而學新語言前 花下的心力 功夫都差不多 那到底是學哪一種好??

鏈接文章
分享到其他網站
純粹性的覺得簡體簡化的太簡化 看不懂 完全跟原字沒啥搭嘎 這可以歸在政府的宣傳 教育 歷史因素 的哪一種呢??

我身邊不學簡體的人 一致都認為簡體簡化的太簡化 而且學好繁體可看繁簡體 學簡體只能看簡體 而學新語言前 花下的心力 功夫都差不多 那到底是學哪一種好??

那那些原本不懂繁體的大陸人,怎麼後來在海外基本上都擁有了閱讀繁體中文的能力

對他們來說繁體中文就不難麼?

還不是一個環境的原因?

在社會中創造這一環境的最主要的人誰?

除了政府就是教育機構(包括了媒體)

當然或許包括別的群體,例如民眾自身

但這兩者是首當其衝

學好繁體可看繁簡體 學簡體只能看簡體

我也可以把這句話反過來說

學好簡體可以看簡體

學繁體只能看繁體

你這句話只是將繁體的地位及重要性

強行列於簡體之上,不成理由

鏈接文章
分享到其他網站
那那些原本不懂繁體的大陸人,怎麼後來在海外基本上都擁有了閱讀繁體中文的能力

對他們來說繁體中文就不難麼?

還不是一個環境的原因?

在社會中創造這一環境的最主要的人誰?

除了政府就是教育機構(包括了媒體)

當然或許包括別的群體,例如民眾自身

但這兩者是首當其衝

我也可以把這句話反過來說

學好簡體可以看簡體

學繁體只能看繁體

你這句話只是將繁體的地位及重要性

強行列於簡體之上,不成理由

我並沒有說那是我的理由阿 只是陳述一個事實

另外反過來說 跟原意應該不一樣吧...

在海外的大陸人為什麼有了繁體閱讀能力??我不知道 我猜想是因為他們想學繁體??海外應該沒有地方讓他們學會閱讀繁體中文的能力吧??難道說海外都是流行繁體??不是都說簡體才是風行的中文格式嗎??

意識問題跟環境問題是否相同??(您的第二篇文跟第三篇文)

鏈接文章
分享到其他網站

簡體中文是官方語言

海外的華文媒體多數使用的是繁體中文

當然,這個局勢正在改變

海外使用繁體中文的歷史主要是因爲早期的廣東移民跟福建移民

而隨著近年來大陸新移民的湧入(尤其是上海,跟北方地區的人群)

目前這種“需要新移民適應媒體”的現象,在日後可能會逐漸轉變成“媒體適應新移民”的模式。當然,繁體中文的媒體不會消失

但是華語媒體會將重點放在簡體中文的刊物出版

而意識形態跟社會環境是有關聯的

舉些簡單的例子

毛澤東的宣傳是罵蔣介石是賣國賊

於是乎在很長一段時間內

中國人對蔣中正的看法都是負面的

這就是一種政府宣傳(或說是社會環境)對意識形態的影響

蔣中正在大陸失利,來到台灣後必然聲稱自己是中國文化的正統

例如一九六零年代末的“中華文化復興運動”則是與大陸“文化大革命”在意識形態上的對抗(而實際上,製造這種所謂“破壞中國文化”的簡體中文的人,就是民國政府自己。)

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入