Recommended Posts

  • 4 weeks later...

有別於深藍前輩的見解

個人到是對"魔戒"一書評價極高

不光是"始祖"光環所致

而是整個世界的架構 人物性格的描寫 劇情的敘述 以及內容的完整

個人認為

即使是現在

奇幻文學的作品也只有極少數能與之平起

鏈接文章
分享到其他網站

補充一下,我覺得正統的奇幻小說最重要的兩個因子是:世界設定和劇情。

有的小說設定很棒,可惜劇情乏味;有的劇情精采,但世界設定很簡單(像刺客)。

而魔戒則是集世界設定、文學價值、劇情於大成。可惜我不很喜歡就是了xd

你前輩前輩的叫,我都快變老了。(你不是跟我同屆嗎......|||)

鏈接文章
分享到其他網站

你可以去博客來訂喔!六本套書999,直接找六本綁在一起的~不要呆呆的到書店一本一本買...

我很喜歡前三本的翻譯。

Only in silence the word, only in dark the light, only in dying life, bright the hawk's flight on the empty sky.

翻譯成:惟寂靜,出言語;惟黑暗,成光明;惟死亡,得再生;鷹揚虛空,燦兮明兮。

後三本的翻譯也不錯,但是我覺得詩句沒有那麼美。可以感覺的出來是兩個不同的人翻譯的。

相關介紹(網路搜尋找到的)

http://blog.elixus.org/debby/archives/000286.html

http://www.sinobooks.com.tw/fantasy/index.htm

鏈接文章
分享到其他網站

魔戒我覺得它不只是一本科幻小說了吧

它的想像力之飛馳,其實超過市面上許多奇幻小說許多

而且對於人物個性之摹寫

各個場景的描寫

都是時下奇幻小說不能比擬的

最重要的是故事結構之龐大......

故事之緊湊,文筆之優美

可說是史詩式的大作了

鏈接文章
分享到其他網站

你可以看前傳在前傳

精靈寶讚

我承認

跟衰亡史比起來

確實是和藹可親

但是跟魔戒比起來

又是如此的嚴肅

或者你也可以看HoME

但是那些是英文版

而魔戒

正式建築在這些上的

鏈接文章
分享到其他網站
  • 3 weeks later...

偶覺得魔戒就像是最初始的元素

經過不斷的演化而變成現在的分支

講到魔戒就一定會講到精靈寶鑽

其實精靈寶鑽的初始設定是本童話

剛好寫魔戒時就建立在上面嚕

畢竟她設定完整

但把她放在史詩的範圍講

英史家就會跳出來囉唆拉

鏈接文章
分享到其他網站
  • 1 year later...
有別於深藍前輩的見解

個人到是對"魔戒"一書評價極高

不光是"始祖"光環所致

而是整個世界的架構 人物性格的描寫 劇情的敘述 以及內容的完整

個人認為

即使是現在

奇幻文學的作品也只有極少數能與之平起

同意這位....恩....學長or學姊的看法!!

魔戒以及其他托爾金的奇幻系列在我心裡永遠是第一名!!!

鏈接文章
分享到其他網站

個人是比較喜歡後面附錄(例如伊利薩王與亞玟之愛情故事那段)以及精靈寶鑽的的筆法,小說裡面則最喜歡甘道夫用回憶的方式來描繪他與炎魔的對戰那邊…

我覺得這些這些部分才是他作品史詩味最濃厚之處,那種只寫事件的大綱,外加極少量卻鮮明的人物性格、外觀特徵、關鍵對話,讀起來想像空間特別遼闊,而且頗有史記、高盧戰記那種上古史書的筆觸餘風…(扥老不愧是個飽讀上古史詩的老怪物xd )

那種讓故事彷彿是遙不可及的遠古史事,只能在詩人的傳唱和殘書破卷中找到蛛絲馬跡之真實紀錄的技巧.那種攘人感覺到:這些上古的史料有出錯的可能,但卻因此籠罩在一種時間迷霧而產生朦朧美的手法,對某遊俠這個歷史迷而言根本就是致命吸引力呀!

鏈接文章
分享到其他網站
  • 2 weeks later...

有誰看過~精靈寶鑚~比哈比人冒險更前面的~封面是伊利薩王對天空丟出一枚寶石

我看過(舉手)

可是,它的封面和伊利薩王一點關係也沒有吧。那是費諾七個兒子之中的梅格洛爾,他丟的寶石就是最後爭奪到的精靈寶鑽。

全書插圖說明請見路西法地獄。

鏈接文章
分享到其他網站
  • 2 weeks later...

冒昧打個插 XD

大家看的時候是原文書嗎?

還是原文和中文?

感覺大家對翻譯的好壞都很有心得呢~ ^^

魔戒真的很了不起

尤其在我讀它之前

所有書裡面的英雄都不像哈比人這種其貌不揚的 XDDD

我非常喜歡的說~~

鏈接文章
分享到其他網站

我第一次看的時候是看譯本,後來才看了一點新版原文。

可能對翻譯品質的心得是從比較中得來的,因為萬象版和聯經舊版真的都翻得頗不可思議(不過也有傳說其中一個的詩歌其實譯得不差就是了)

但新譯版一樣有人批評,也一樣會有點原著意旨無法完整傳達的小缺陷^^"

鏈接文章
分享到其他網站
  • 1 month later...
  • 1 month later...

Umm..

I've read LotR and the Silmarillion both in English

but Silmarillion I've read not in Chinese

cuz I think translations can't completely grasp the taste of the original book

plus the names would be such a heavy burdon translated XD

Heroism isn't that important in LotR

many times Frodo and the Fellowship of the Ring have to use the help of not only Gullum but also the tides fo the whole world in order to move on

and even Frodo before the might of the Ring surrendered his will to the it

If not for Gullum showing up at the moment

Frodo probably would've became the new Dark Lord.

Making it hard the judge whether a character is evil or not.

What I like about LotR and it's prequels is that even though it story is large and complex

You can understand it throughly if you read it carefully.

Of course, the appendix really helps in some relationship XD.

Overall

After I've read LotR

I gave no thoughts to other novels of the same kind

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。