daniu7365 10 發表於 July 24, 2006 檢舉 Share 發表於 July 24, 2006 不過盜版做到有品牌也....太誇張了吧...不會抓嗎?雖然以中國的實力是不用理會美國的的條款(台灣"政府"就被管的死死的~不過臺灣人民好像也無謂~偶爾看有人被抓~新聞看完就過了)還是會管一下吧~?!现在也开始管得比较严了,不过卖盗版的也都是“虚心认错,坚决不改”的。盗版在大陆有市场就自然少不了货源啊,毕竟有利润嘛。话又说回来,以计算机软件为例(台湾叫软体),假如现在真的把大陆的盗版扫荡光,使用电脑恐怕要变成奢侈的事情了。毕竟对一个大陆老百姓来说,花上千元买一张正版WINXP是还不是太能接受的事情。再加上其他的应用软件...... T_T 所以,大陆政府可能会有能力把盗版全部抓光,但我理解这样做还是弊略大于利吧。 鏈接文章 分享到其他網站
TORO.M 10 發表於 July 24, 2006 檢舉 Share 發表於 July 24, 2006 其實我覺得大陸的翻譯也還好阿就蠻直譯....台灣的事一定要講的很好聽...然後意思有點偏掉了沒差像CLICK=>命運好好玩其實我覺得台灣的中文片名很鳥....不過....國外的英文片名其實都很直接= ="就一個單字或一個片語這樣...恩....所以......是台灣玩太多花樣了xd 鏈接文章 分享到其他網站
killmens2002 10 發表於 July 25, 2006 檢舉 Share 發表於 July 25, 2006 我前幾天去香港玩的時候看到森林保衛戰變"四條腿拯救隊" 鏈接文章 分享到其他網站
小川川 10 發表於 July 25, 2006 檢舉 Share 發表於 July 25, 2006 盜版也有品牌真是厲害要是台灣也有這麼強的盜版商我們可就用得開心了~另外我不喜歡亂翻譯電影名稱而嫁禍給大陸人的人搞什麼啊! 鏈接文章 分享到其他網站
眞心想醉 10 發表於 July 25, 2006 檢舉 Share 發表於 July 25, 2006 文章寫得這個肯定是誣衊人的。真正在臺灣有爭議的是: 大陸《後天》 臺灣叫《明天以後》臺灣有些人說大陸把“明天以後”這個詞翻譯成“後天”是錯的,其實這只要是該電影名,有不是詞語翻譯,如果臺灣某些喜歡找毛病的閒人真要說大陸把“明天以後”這個詞語,翻譯成“後天”是錯的,那麽大陸完全也可以說臺灣把“後天”這個詞翻譯成“明天以後”是臺灣錯了。還有就是大陸叫《蜘蛛俠》 臺灣叫《蜘蛛人》,同樣都是修改電影名,臺灣某些人說大陸翻譯錯了。如果非要按“字”來翻譯的話,誰都有理由,誰都可以說對方錯了。爭議,炒作主要發生在臺灣,大陸一般沒有媒體研究這些。 鏈接文章 分享到其他網站
kedvirlins 10 發表於 July 25, 2006 作者 檢舉 Share 發表於 July 25, 2006 我前幾天去香港玩的時候看到森林保衛戰變"四條腿拯救隊"哦~~~這是最新熱呼呼出爐的新名稱喔....一_一狠 鏈接文章 分享到其他網站
crater 10 發表於 July 27, 2006 檢舉 Share 發表於 July 27, 2006 我覺得謊造這些東西的台灣人還挺討厭的隨便掰一掰~傳到網路上~結果這些東西在網路上一直流傳大家就會有個想法覺得"大陸的翻譯很糟糕很好笑"學校老師偶爾跟我們聊天會聊到兩岸一些翻譯上的問題然後大家就會取笑大陸..什麼無產階級貧下中農螞蟻革命史啦..海底都是魚阿..還有人說大陸把蠟筆小新翻成"一個智障兒的故事"我覺得這種東西一看就知道是有人捏造的..怎麼有那麼多人會相信這種無言的東西||||我超級無言的= =...有必要這樣子嗎..'一個智障兒的故事' 哈哈 这个有意思 海底都是魚阿....海底不可能都是大象其实大陆看到的很多日本卡通都是台湾过来的 翻译的名字也是和台湾一样的字也是繁体....还好都看得懂 鏈接文章 分享到其他網站
crater 10 發表於 July 27, 2006 檢舉 Share 發表於 July 27, 2006 沒錯啦!!大陸有很多文化素養很高的人,總不能因為聽到一些沒素養的東西,就說人家沒內涵。有很多文化還是要到大陸去才有的,笑別人?自己也沒有好到哪裡去吧!台灣有很多人一直活在大陸是個未開化社會的誤會之中,像隻井底之蛙,看不到就自以為台灣是全世界。每个人都是井底之蛙 只是井口的大小不一样 鏈接文章 分享到其他網站
lei4202 10 發表於 July 29, 2006 檢舉 Share 發表於 July 29, 2006 其实大陆的盗版也是没问题的啦.盗版商不会乱改名字的,别人来买盗版的"海底总动员",你总不能给别人拿一盘"海底都是鱼."吧.我个人觉得大部分正版与盗版的区别只是有没有版权而已.不过盗版超级便宜.我们这2.5元人民币一张WINDOWS.正版要1000左右人民币.基本上都是一样的. 鏈接文章 分享到其他網站
gaga 10 發表於 August 28, 2006 檢舉 Share 發表於 August 28, 2006 不過上次買D9的碟企鵝寶貝=>帝企鵝 (又名:小企鵝大長征)我愛上留=> 賊壇新人王這兩個應該真的吧 鏈接文章 分享到其他網站
fengzhu00285 10 發表於 August 29, 2006 檢舉 Share 發表於 August 29, 2006 第一个在大陆叫做《帝企鹅日记》至少我看到的都是这样的。而且多数都是和另一部《迁徙的鸟》统一搭售。第二个叫做《新抢钱夫妻》没什么太大意思。 鏈接文章 分享到其他網站
翟 10 發表於 September 2, 2006 檢舉 Share 發表於 September 2, 2006 我覺得這些台灣這樣編造不實的謠言來取笑對岸,實在是有點貽笑大方,這樣只會讓別人覺得我們很沒氣度.....大家都該檢討一下~~ 鏈接文章 分享到其他網站
dingtianlidi 10 發表於 September 8, 2006 檢舉 Share 發表於 September 8, 2006 当你们还在嘲笑对岸的时候大陆却一直没有停歇地在发展自己呵呵我大陆多少用功人才我大陆多少能人闲士搞笑每次听见你们把(BUSH)叫布希,我就想笑. 鏈接文章 分享到其他網站
白糖的跟餡兒的 10 發表於 September 8, 2006 檢舉 Share 發表於 September 8, 2006 楼上“顶天立地”的汉子,冷静。虽说一部分台湾人爱这样自娱自乐。但井底的蛤蟆哪没有,再说大部分台湾人是比较可爱的。应该团结地还是那句话“走自己的路,让妈别人说去吧!” 鏈接文章 分享到其他網站
德國老 10 發表於 September 27, 2006 檢舉 Share 發表於 September 27, 2006 当你们还在嘲笑对岸的时候大陆却一直没有停歇地在发展自己呵呵我大陆多少用功人才我大陆多少能人闲士搞笑每次听见你们把(BUSH)叫布希,我就想笑.也別生氣這也是兩岸交流中的一種幽默看看笑笑就好台灣也是動不動就是啥〝總動員〞的我當時只有一個想法:人真多不過那個明天過後大陸翻譯叫後天,看到這個翻譯感覺真的有點怪就是了,雖然說部分大陸人性格直腸子通到底的豪爽不過有點意境我想會更好些。 鏈接文章 分享到其他網站
fengzhu00285 10 發表於 September 28, 2006 檢舉 Share 發表於 September 28, 2006 其实“后天”这个翻译有很多寓意的。更隐晦的影射了滥用资源、破坏生态平衡、臭氧空洞的一个深刻意译。大陆往往将过去、现在、将来这种词语生活化为昨天、今天、明天。而将来的将来的时刻按照这种翻译就是后天的一个体现。而且“The Day After Tomorrow”也体会的就是这种感觉,很有象征意义的。并不是单纯的翻译,意境过多。其实两岸翻译是不一样。我不知道台湾有没有关于翻译的一个标准,在大陆是有三原则的。延续30年代以来的翻译传统,就是雅、达、信。 鏈接文章 分享到其他網站
卡塔納 10 發表於 September 28, 2006 檢舉 Share 發表於 September 28, 2006 台灣翻譯有個奇怪現象當阿諾史瓦辛格主演的[魔鬼終結者]紅了之後從此阿諾演的片名 幾乎都會冠上個[魔鬼]金凱瑞演的則是冠上[王牌]至於[後天]的意境............從這兩個字 實在很難看出樓上所講的那一堆感覺還是大陸中文課程基礎實在太好? 鏈接文章 分享到其他網站
fengzhu00285 10 發表於 September 29, 2006 檢舉 Share 發表於 September 29, 2006 至於[後天]的意境............從這兩個字 實在很難看出樓上所講的那一堆感覺還是大陸中文課程基礎實在太好?这就是文化不互通的结果,而且也不是中文课程基础的问题。其实我说这个也没有什么具体的结论。我想还是地域文化的关系吧?其实有很多台湾的电影电视译名我也不觉得好,也有你的这种感觉。比如《兄弟连》之《诺曼底大空降》还有《刺激1995》之《肖申克的救赎》等。不过,随着网络的贯通,在这方面的相差的地方会越来越少。比如现在出的一些电影,两岸的译名基本上就相同了。 鏈接文章 分享到其他網站
浙江人 10 發表於 September 29, 2006 檢舉 Share 發表於 September 29, 2006 台湾的张菲专门拿这些取笑大陆人,其实真正白痴的是他自己 鏈接文章 分享到其他網站
水墨痴蓝 10 發表於 October 5, 2006 檢舉 Share 發表於 October 5, 2006 zh-cn=大陆 zh-tw=台湾 zh-hk=香港zh-cn神秘人=>zh-tw那個人 zh-cn最终幻想<=>zh-tw太空战士zh-cn铁臂阿童木<=>zh-tw原子小金鋼<=>zh-hk小飛俠阿童木zh-cn达·芬奇密码<=>zh-tw達文西密碼 zh-cn骇客帝国<=>zh-tw駭客任務<=>廿二世紀殺人網絡zh-hk人鬼情未了<=>zh-tw第六感生死戀zh-cn星球大战<=>zh-tw星際大戰zh-cn泰坦尼克号<=>zh-tw鐵達尼號zh-cn裁判员 <=> zh-tw球證 zh-cn助理裁判员 <=>zh-tw 旁證 zh-cn假踤<=> zh-tw插水 zh-cn任意球<=>zh-tw自由球zh-cn巨无霸<= zh-tw大麥克zh-cn黃油<=>zh-tw牛油zh-cn酸奶<=>zh-tw優酪乳zh-cn奶酪<=>zh-tw乳酪电子计算机(电脑)硬件/硬體打印机<=>zh-tw印表機,列表機<=>zh-hk打印機 内存<=>記憶體 以太网<=>乙太網(路) 光标<=>游標 光盘<=>光碟<=>zh-sg光碟 光驱<=>光碟機 软驱<=>軟碟機 总线<=>匯流排 盘片<=>碟片 硬件<=>zh-tw硬體<=>zh-hk硬件 硅片<=>矽片 硅谷<=>矽谷 硬盘<=>硬碟 磁盘<=>磁碟 磁道<=>磁軌 端口 =>(通信,連接)埠 接口<=>介面 算子<=>運算元//TW 較少用運算符或算子 算法<=>演算法 芯片<=>晶片 芯片组<=>晶片集 芯片<= 晶元 闪存<=>快閃記憶體 鼠标<=>滑鼠 // # 窗口<=>視窗<=>zh-sg视窗 // 错误的转换 二极管<=>zh-tw二極體<=>zh-hk二極管 三极管<=>zh-tw三極體<=>zh-hk三極管 声卡<=>音效卡 计算机、电脑<=>電腦// zh-cn个人电脑以前被称为"微型计算机" ??简称"微机",TW 計算機幾乎是學術名詞 扫描仪<=>掃描器 调制解调器<=>zh-tw數據機<=>zh-hk調制解調器//TW 調變解調機 笔记本电脑<=>zh-tw筆記型電腦<=>zh-hk筆記簿型電腦<=>zh-sg笔记型电脑 数码 =>zh-tw數位<= zh-hk數碼//電子上TW數位=>CN數碼,但有部動畫為"數碼寶貝"(三圠皆稱數碼) 网络<=>zh-tw網路<=>zh-hk網絡//TW 很少用網絡 服务器<=>伺服器 局域网<=>區域網路<=>zh-sg区域网 个人数字助理<=>zh-tw個人數位助理<=>zh-hk個人數碼助理 拨号上网<=>zh-tw撥接<=>zh-hk撥號上網 守则 =>規則 // zh-cn两者皆用 缓冲区<=>緩衝區 高速缓存<=>快取(記憶體) 软件/軟體机器人<=>zh-tw機器人<=>zh-hk機械人 宏指令<=>巨集指令 宏病毒<=>巨集病毒 程序<= 程式 程序库<=>程式庫 程序代码<=>程式碼 头文件<=>標頭檔 驱动程序<=>驅動程式 软件<=>zh-tw軟體<=>zh-hk軟件 软盘<=>磁片 软盘<=磁碟 程控=>程式控制 //程式控制可被直接轉為程序控制 图标<=>表徵圖 桌面<=>案頭 滚动条<=>捲動條 zh-cn短信<=>zh-tw簡訊<=>zh-hk短訊<=>zh-sg简讯 数据库<=>資料庫 操作系统<=>作業系統 函数<= 函式 函数库<=>函式館 面向对象<=>物件導向 算法<= 演算法 构造函数<=>建構子 析构函数<=>解構子 扩展名<=>副檔名 模块<=>糢組 三維=>立體 //zh-cn中两者皆用 伪代码<=>虛擬碼 其它默认<=>預設 缺省 =>預設 串行<=>串列 位图<=>點陣圖 例程<=>常式 链接<=>連結 全角<=>全形 共享 =>共用 //zh-cn中两者均用,但意思不同,只能 ??向转换 兼容<=>相容 //IBM相容 IBM互換 前缀<=>首碼 后缀<=>尾碼 加载<=>載入 半角<=>半形 变量<=>變數 噪声<=>雜訊 在线<=>線上 脱机 =>離線 字号=>字型大小 字库=>字型檔 // "字库" 通常是指点阵字库和简单的矢量字库 字体文件<=>字型檔 字体<=>字型 字段<=>欄位 字符<=>字元 字节<=>zh-tw位元組<=zh-hk字節 // AFAIK Hong Kong 用「位元組」的較多 存盘<=>存檔 寻址<=>定址 尾注<=>章節附註 异步<=>非同步 打印<=>zh-tw列印<=>zh-hk打印 括号<=>括弧 控件<=>控制項 权限<=>許可權 //tw中也有用權限 词组<=>片語 进制 =>進位 //zh-cn中两者皆用,但意思有所不同, ??能单向转。tw中也皆有使用,也不同栏思 交互式<=>互動式 仿真 =>模擬 //zh-cn中两者皆用,tw兩者皆用 优先级<=>優先順序 传感<=>感測 便携式<=>攜帶型 信息论<=>資訊理論 循环<=>迴圈 写保护<=>防寫 分布式<=>分散式 分辨率<=>解析度 //zh-cn中其实两者均有使用 上傳<=>上载 zh-cn人工智能<=>zh-tw人工智慧<=>zh-hk人工智能 zh-cn航天飞机<=>zh-tw太空梭<=>zh-hk穿梭機 zh-cn因特网<=>zh-tw網際網路<=>zh-hk互聯網 //Q:在大陸用"互联网"多還是"因特网"夠?? A:一半对一半,官方网站多用"因特网" ??俗称更倾向于直接简称“网” zh-cn移动电话<=>zh-tw行動電話<=>zh-hk流動電話 // zh-cn手机 宽带<=>寬頻 信道 =>通道 zh-cn域名<=>zh-tw功能變數名稱<=>zh-hk域名 带宽<=>頻寬 创建<=>建立 打开<=>開啟 数据结构<=>資料結構 模拟<=>類比 固件<=>韌體 文件<=>檔案 可执行文件<=>執行檔 支持 =>支援 网上邻居<=>網路上的芳鄰 回收站<=>資源回收筒 知识产权<=>智慧財產權 版权 =>著作權 文本<=>純文字檔案 图像<=>映像 控制键<=>修飾鍵 //Modifier ? 数字修复<=>數位修補 脚本<=>指令碼或直譯式程式外挂/插件<=>外掛/附加元件 源代码<=>原始碼 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts