有人看魔獸爭霸的小說嗎


Recommended Posts

《巨龍傳奇》 《部落之王》 《最後的守護者》

剛開始我只是不以為然的買了一本

看完後就情不自禁三本都買了= =

大推!!

每本雖說是不同作者

但故事內容真的很吸引人呢

(買了當天熬夜一次看完...)

鏈接文章
分享到其他網站

==以下離題==

其實 我是從魔獸爭霸2就開始玩的

當時的遊戲是英文的 古早的畫面現在想起來真懷念啊

當時說明書是中文的

為什麼我要說這個呢?因為不曉得大家知不知道,那塊大陸的譯名已經變過很多次了

魔獸2的時候叫做亞茲羅斯

魔獸3的時候叫做阿濟洛斯

魔獸w的時候叫做艾澤拉斯

==以上離題==

不曉得是怎麼回事

我當初買的四本魔獸小說是在魔獸3出之後買的

當時那四本是《巨龍的年代》、《屠龍日》《魔獸聖戰》跟《聖武士》

後來你說的那幾本 似乎是不同出版社重新出版的

我倒是沒看過啦

個人覺得其實寫得只算普普通通......

鏈接文章
分享到其他網站
==以下離題==

其實 我是從魔獸爭霸2就開始玩的

當時的遊戲是英文的 古早的畫面現在想起來真懷念啊

當時說明書是中文的

為什麼我要說這個呢?因為不曉得大家知不知道,那塊大陸的譯名已經變過很多次了

魔獸2的時候叫做亞茲羅斯

魔獸3的時候叫做阿濟洛斯

魔獸w的時候叫做艾澤拉斯

==以上離題==

不曉得是怎麼回事

我當初買的四本魔獸小說是在魔獸3出之後買的

當時那四本是《巨龍的年代》、《屠龍日》《魔獸聖戰》跟《聖武士》

後來你說的那幾本 似乎是不同出版社重新出版的

我倒是沒看過啦

個人覺得其實寫得只算普普通通......

現在WOW裡的譯名,除了幾個主角之外

都改用大陸的翻譯了

非常的奇怪,就算是三代的正史

光是猜那些角色是誰就要猜老半天

只玩過三代跟WOW

總覺得現在玻璃渣為了遷就WOW改動了不少東西......

鏈接文章
分享到其他網站
  • 2 weeks later...
  • 4 months later...
現在WOW裡的譯名,除了幾個主角之外

都改用大陸的翻譯了

非常的奇怪,就算是三代的正史

光是猜那些角色是誰就要猜老半天

只玩過三代跟WOW

總覺得現在玻璃渣為了遷就WOW改動了不少東西......

以前的名字有些很怪的在後來有改的好一點

有些我是覺得根本沒變的必要啦= =

安度因‧洛薩 W2時叫做 安汀‧羅哈(這個有比較好一點XD)

烏瑟‧光明使者 = 烏瑟‧光照者(差不多= =)

惡魔基爾加丹 W3時是 奇爾賈頓 W2時叫做 奇杰登

惡魔之王薩格拉斯 W3叫做沙吉拉斯(好弱XD) WOW才又改回來

阿奇蒙德與阿克蒙德...

凱爾達隆 跟 席爾達羅(西瘟那個地方)

聶拉斯‧埃蘭(卡拉贊那個吵死人的麥迪文他爸= =) = 奈拉斯‧亞倫(W2)

艾格文 = 亞格恩(W2)

阿隆索斯‧法奧、普勞德摩爾上將、奎爾塞拉斯等等...要講講不完了(H)

最多的應該是......

Medivh(古精靈語) = 米狄夫(W2) = 馬德維(W3) = 麥迪文(WOW)

大法師也太囂張了喔= ="...

有興趣的可以找我討論~

我對這方面收集的資料還滿廣的XD

--------------------

對了

好像魔獸還有一本小說 聖武士

據說臺灣有翻譯過可是我找不到了

內容敘述老獸人戰士伊催格和白銀之手騎士提里奧‧弗丁的故事

不知道有人有看過這一本嗎@@?

鏈接文章
分享到其他網站

這三本除了部落之王個人認為很雞肋外其他兩本都不錯,巨龍傳奇大推啊。

魔獸的小說台灣代理真的很少,好想衝原文的上古之戰,可是那本字體大小跟厚度都和字典一樣啊XDD

是啊,譯名一直變,有個經歷過好幾次大改版的老前輩跟我說過,現在他都懶得看中文版了,原文還是最實在的。

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。