彩虹鹿 10 發表於 August 27, 2005 檢舉 Share 發表於 August 27, 2005 把一個很久以前發現的東西拿出來分享一下,不知道大家知不知道咧?~~哈利波特第一集英文版大家有看過嗎?在中文版意若思鏡(chap12)中,鏡子上的古文「意若思•思特拉•厄魯•歐特•烏比•卡佛魯•歐特•昂•烏西」,原文是這樣的:Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on woshi.看起來只是一群無意義的文字對不對?你把它反過來:ishow no tyo urfac ebu tyo urhe arts desire還是看不出來?我把它調整一下...→I show not your face but your hearts desire.如何?這才是意若斯鏡真正的用法。不僅秀出臉龐,還顯示出內心的渴望...JK羅琳巧用這種解謎文字遊戲,可惜中文譯者好像沒發覺,許多台灣讀者都不曉得這個奇妙的地方~:E 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 發表於 August 27, 2005 檢舉 Share 發表於 August 27, 2005 裡面藏的東西很多啊娜妲莉•麥唐納(Natalie McDonald)她是Harry Potter的書迷,但是她得了絕症來不及等七集,所以他寫信問作者結局會怎樣,作者寄信告訴他,結果信還沒到她就死了。所以作者把他的名字寫進第四集,出現在分學院那邊,她進Gryffindor第五集進魔法部的號碼是62442,電話上都有英文字,每三個字母可以對應一個數字,他撥的其實是magic第六集,Slughorn把Ron叫成Rupert,Rupert是電影演Ron的演員還有一個角色Demelza Robins,是從演Harry的演員Daniel Radcliffe來的 鏈接文章 分享到其他網站
蘿蔔絲 10 發表於 August 27, 2005 檢舉 Share 發表於 August 27, 2005 最初由 彩虹鹿 發表把一個很久以前發現的東西拿出來分享一下,不知道大家知不知道咧?~~哈利波特第一集英文版大家有看過嗎?在中文版意若思鏡(chap12)中,鏡子上的古文「意若思•思特拉•厄魯•歐特•烏比•卡佛魯•歐特•昂•烏西.............(論壇訊息:引文過長 恕刪) 這個沒有辦法吧...畢竟如果要花一大篇篇幅來講解原文的文字遊戲的話,會降低閱讀的流暢度...更何況對中文讀者來說,這樣的幽默沒有辦法引起共鳴,就如同我們常常懷疑為什麼日本會有那麼多諧音的冷笑話一樣...基本上作者把Mirror Erised翻成「意若思鏡」,我已經覺得超厲害的了... 鏈接文章 分享到其他網站
n780430 10 發表於 September 14, 2005 檢舉 Share 發表於 September 14, 2005 有一本書叫做"哈利波特與魔法學校",這本書真不是我要說,對於哈利波的所做的探討,可能深入到你無法想像。像是你說的意若思鏡的問題,在裡面就有提到,它說羅琳媽媽很喜歡運用這類的文字遊戲。所以建議大家去看看吧! 鏈接文章 分享到其他網站
龍仔 10 發表於 October 7, 2005 檢舉 Share 發表於 October 7, 2005 最初由 n780430 發表有一本書叫做"哈利波特與魔法學校",這本書真不是我要說,對於哈利波的所做的探討,可能深入到你無法想像。 我還記得....像是跩哥.馬份的名字..Dragon...龍....撒旦的化身= =所以他跟哈利是死對頭 鏈接文章 分享到其他網站
丫政 10 發表於 January 7, 2007 檢舉 Share 發表於 January 7, 2007 羅琳真是太厲害了@@不過我也想到一個問題第一集中 哈利想辦法要將那隻龍運出國外我認為鄧不利多早就知道他們會用什麼方法了!當然 這可能是羅琳沒有想過的地方...不過我覺得這樣解釋很合理請問大家~為什麼?:E 鏈接文章 分享到其他網站
夏天♡ 10 發表於 January 17, 2007 檢舉 Share 發表於 January 17, 2007 羅琳真是太厲害了@@不過我也想到一個問題第一集中 哈利想辦法要將那隻龍運出國外我認為鄧不利多早就知道他們會用什麼方法了!當然 這可能是羅琳沒有想過的地方...不過我覺得這樣解釋很合理請問大家~為什麼?:E其實我覺得鄧不利多在很多方面都"早就知道了"...ex: 第三集的時光器~若不是他早就知道他當天稍晚會暗示妙麗來釋放巴嘴,怎麼會在那邊跟夫子東拉西扯呢?(抱歉我的敘述好像有點太抽象@@)(還有,同學你的id有注音人家很難引用= =) (我把它改成英文的大寫y喔!!) 鏈接文章 分享到其他網站
丫政 10 發表於 January 20, 2007 檢舉 Share 發表於 January 20, 2007 to樓上的~我覺得鄧不利多很神~"什麼事都逃不過他的眼睛"我的暱稱喔~對阿,呵呵,我看很多人引用都只用"政"對了,我覺得鄧不利多之所以知道哈利要請外人來偷渡龍是因為查理跟他的朋友們飛進校園時完全沒有障礙(只有可能是鄧不利多親自解除咒語讓他們飛進來) 鏈接文章 分享到其他網站
夏天♡ 10 發表於 January 20, 2007 檢舉 Share 發表於 January 20, 2007 但不管怎麼說這些details都不是很重要吧...羅琳自己說過~(在她出"穿越歷史的魁地奇"&"怪獸與他們的產地"時的某次專訪,收錄在第一集電影的花絮裡)創造鄧不利多&妙麗這兩個角色只是很方便他們兩位的萬事通身分可以讓羅琳有很棒的介紹魔法世界的媒介所有的東西可以透過鄧不利多或妙麗的口中解釋出來而讀者們都會相信並且覺得合理否則如果只是用第三者的角度去描述東西那小說會變得比較不生動對了,推薦大家一個地方好了!!不過應該很多人已經知道~http://www.crown.com.tw/harrypotter/↑我從小學四年級就在這個所謂"月台"混xd 鏈接文章 分享到其他網站
strawberry* 10 發表於 January 24, 2007 檢舉 Share 發表於 January 24, 2007 書好像都要看原著才能保有完全的味道啊..ˊˋ...以後一定要去看原著 還是原著有意思:) 鏈接文章 分享到其他網站
flyskyhigh 10 發表於 January 31, 2007 檢舉 Share 發表於 January 31, 2007 其實,讀哈利波特來學英文也不錯我一直很好奇,羅琳是怎麼造出怪獸的名字呢? 鏈接文章 分享到其他網站
lymph0936 10 發表於 February 2, 2007 檢舉 Share 發表於 February 2, 2007 樓主說了才發現...之前看原文都沒注意過...XD 鏈接文章 分享到其他網站
Umas 10 發表於 February 3, 2007 檢舉 Share 發表於 February 3, 2007 我覺得樓主的這個發現很有意思!!如果看這本書只把它的故事從頭到尾的看完,而沒發現作者隱藏的涵義,好像不太好XD。←詞窮ORZ 鏈接文章 分享到其他網站
vcharng 10 發表於 February 11, 2007 檢舉 Share 發表於 February 11, 2007 裡面有很多東西很色...囧請把Bellatrix(貝拉雷斯壯)改成fellatrix查字典...然後把nymphadora的nympha查字典...超囧的 鏈接文章 分享到其他網站
煖兒 11 發表於 February 13, 2007 檢舉 Share 發表於 February 13, 2007 裡面有很多東西很色...囧請把Bellatrix(貝拉雷斯壯)改成fellatrix查字典...然後把nymphadora的nympha查字典...超囧的有西斯到你怎麼發現的= =? 鏈接文章 分享到其他網站
vcharng 10 發表於 February 16, 2007 檢舉 Share 發表於 February 16, 2007 有西斯到你怎麼發現的= =?nympha是我無聊把很多人的名字打到電子字典fellatrix是同學說的噢,忘了補充一點,nymphadora是小仙女.東施的英文原文 鏈接文章 分享到其他網站
vcharng 10 發表於 February 16, 2007 檢舉 Share 發表於 February 16, 2007 但不管怎麼說這些details都不是很重要吧...羅琳自己說過~(在她出"穿越歷史的魁地奇"&"怪獸與他們的產地"時的某次專訪,收錄在第一集電影的花絮裡)創造鄧不利多&妙麗這兩個角色只是很方便他們兩位的萬事通身分可以讓羅琳有很棒的介紹魔法世界的媒介所有的東西可以透過鄧不利多或妙麗的口中解釋出來而讀者們都會相信並且覺得合理否則如果只是用第三者的角度去描述東西那小說會變得比較不生動對了,推薦大家一個地方好了!!不過應該很多人已經知道~http://www.crown.com.tw/harrypotter/↑我從小學四年級就在這個所謂"月台"混xd...我自己寫小說也想學這招目前我是用電視新聞然後淡出再講希望不會太落俗套 鏈接文章 分享到其他網站
berry 10 發表於 February 16, 2007 檢舉 Share 發表於 February 16, 2007 ...我自己寫小說也想學這招目前我是用電視新聞然後淡出再講希望不會太落俗套學弟加油 鏈接文章 分享到其他網站
絕世天堂 10 發表於 April 23, 2007 檢舉 Share 發表於 April 23, 2007 哈利波特與魔法學校噢我很想看可是我找不到這本書= =之前只是傻傻的看完中文版,就以為自己參透其奧妙= ="" 想不到原文書中,JK‧羅琳花了這麼多巧思在裡面害我也想看看 [ 哈利波特與魔法學校 ] 這本書了!!! 原來一本書的創作,是這樣的費盡巧思押!!! 鏈接文章 分享到其他網站
cheng_min_chung 10 發表於 April 28, 2007 檢舉 Share 發表於 April 28, 2007 裡面有很多東西很色...囧請把Bellatrix(貝拉雷斯壯)改成fellatrix查字典...然後把nymphadora的nympha查字典...超囧的基本上任何東西都可以聯想到A的東西就是有種「師父領進門修行在個人」的意涵~:p 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入