把握當下 10 發表於 June 21, 2008 檢舉 Share 發表於 June 21, 2008 也許大家都聽過啦!剛剛我從電台聽主持人講的,個人覺得還滿OK的XDD人山人海英翻中答:People mountain People Sea噢!有冷到xdxdxd 鏈接文章 分享到其他網站
x千月星痕x 10 發表於 June 21, 2008 檢舉 Share 發表於 June 21, 2008 給恁北記著Give your father remember這個網路上有一堆吧=.=+ 鏈接文章 分享到其他網站
嵐月銀牙 10 發表於 June 21, 2008 檢舉 Share 發表於 June 21, 2008 Go to your mother's~相信我不用翻大家都知道我的意思~ 鏈接文章 分享到其他網站
芥‧求瑕 10 發表於 June 22, 2008 檢舉 Share 發表於 June 22, 2008 Seven morning eight morning, don't cry father & mother...不可以翻譯出來歐XDDDD 鏈接文章 分享到其他網站
把握當下 10 發表於 June 22, 2008 作者 檢舉 Share 發表於 June 22, 2008 Seven morning eight morning, don't cry father & mother...不可以翻譯出來歐XDDDD我只懂don't cry father & motherXDDDDDD 鏈接文章 分享到其他網站
南洋大兜蟲 10 發表於 June 22, 2008 檢舉 Share 發表於 June 22, 2008 其實這已經是正確用法了......跟long time no see 一樣... 鏈接文章 分享到其他網站
抓檔小天使 10 發表於 June 22, 2008 檢舉 Share 發表於 June 22, 2008 Seven morning eight morning, don't cry father & mother...不可以翻譯出來歐XDDDD七早八早的賣靠杯靠木 鏈接文章 分享到其他網站
jce99871 10 發表於 June 22, 2008 檢舉 Share 發表於 June 22, 2008 = ="中文式翻譯...現在的人都是這樣的xd還有一句...who bird you ! 鏈接文章 分享到其他網站
芥‧求瑕 10 發表於 June 22, 2008 檢舉 Share 發表於 June 22, 2008 如果只照意義翻,不是很無聊嗎?要音譯兼意譯才好玩就本芥觀察世上最囧的人就是"約翰"不只是因為常常在各種囧事裡被舉例另外一點就是...John音近似於"囧" 鏈接文章 分享到其他網站
。龍。 10 發表於 June 22, 2008 檢舉 Share 發表於 June 22, 2008 What are you cow about是what are U cowing about啦 鏈接文章 分享到其他網站
LingeringX 10 發表於 June 22, 2008 檢舉 Share 發表於 June 22, 2008 Blue who say and whose老梗中的老梗..... 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts