夢境的行旅 10 發表於 September 14, 2007 檢舉 Share 發表於 September 14, 2007 在這裡跟大家分享托爾斯泰作品的上手方式(說的像某種珍貴的寶物,沒錯,的的確確很珍貴,無論是書或是作者都一樣)也就是總共七大本的<戰爭與和平>、<安娜˙卡列尼娜>還有<復活>以下是一位甲同學完全攻略<戰爭與和平>的故事--首先,甲同學在因緣際會之下聽到<戰爭與和平>似乎是一部偉大的著作(那時初生之犢的甲同學天真地忽略掉「偉大」兩字背後的可怕與危險)好像還跟拿破崙有關,所以就興沖沖地翻看了一陣。結果各位可想而知。甲同學完全不能融入情境,連主要角色是誰都還弄不清楚就急急忙忙鳴金收兵。但是,甲同學不畏第一次的挫敗,決心先弄清楚故事的背景時代,還有作者。因此一本好的名人傳記是甲同學緊接著迫切的目標。(按:最後找到的是一本舊舊薄薄皺皺-字很小又很多-梁實秋先生主編的版本)托爾斯泰-也許你知道他是貴族子弟-沒想到原來托爾斯泰是個不太一樣的貴族。例如說他一向對於低下階級的人-例如農奴和奴婢-抱持同理的心態。還有他寧願相信人本身感情的真摯,而唾棄權貴階層的虛偽。詳情就不在這裡占版面了,這種個人的信念集之大成,就是托翁晚年的著作<復活>。換個方式說好了,如果你打算看<傲慢與偏見>卻覺得字很多,你最好的策略也該是花相對少的時間先研究一下珍˙奧斯汀,還有那時的英國是怎樣的一個地方。如果你要更懂得<戰地春夢>寫的是啥,就不得不了解歐陸-甚至美國-在一次大戰時的時代氛圍。有了故事中那時代俄國的背景之後,一切就變的容易了,但甲同學仍不放心的先從作者的<童年、少年、青年>入門,這是作者年輕到創作前期斷斷續續寫的半自傳式小說(插嘴一句,真的非常好看),從中甲同學得以一窺「典型」-至少是作者心目中典型-的貴族生活樣貌,敘述者小尼古拉對於自己生活週遭形形色色人物的感情,以及從懵懂直到逐漸探索自己平凡生命中的想望(卻是一種不平凡的責任使命),這些橋段裡的細節寫實得令人不禁想起自己的童年(這是因為托爾斯泰所長正是情景-甚至人物心理-的寫實)。這些看似額外的辛苦不是白費。至此,甲同學攻略<戰爭與和平>已是輕而易舉了。於是,經過一星期課餘的愉快閱讀,甲同學閲/悅讀完了四冊書而且意猶未盡(請別懷疑,由於最新翻譯本的簡潔流暢,讀精采的橋段時真是令人不亦快哉,就算是普通的敘事,也不構成負擔,反而有一種韻味。) 現在正在打這段文章強力推薦給各位,同時期待著待會要讀的<復活>呢。 鏈接文章 分享到其他網站
潘六 10 發表於 September 25, 2007 檢舉 Share 發表於 September 25, 2007 同學,你好像忘了還有"伊凡依里奇之死"這本,我上個月才成功擊破,我也想知道這們的攻略法。 鏈接文章 分享到其他網站
夢境的行旅 10 發表於 October 30, 2007 作者 檢舉 Share 發表於 October 30, 2007 總之我不知麼的,看完戰爭與和平就直接跳<復活>了。這中間有幾十年的落差,托翁已垂垂老矣。而他對整個沙俄的態度也從戰爭與和平中的近乎歌頌,變成復活裡的猛烈批判其政治制度的黑暗與腐朽(好傷感)。不過就我看來,不論是<戰>或<復>,一樣閃爍著托翁從人本角度出發的,愛與關懷的光輝!!!:o在復活這本書中,托爾斯泰幾乎對每個人物都由「從內心解剖」的角度看起,如果細細體會的確是可以讓自己有些成長啦。安娜˙卡列尼娜就下回再戰吧。承各位不吝發表,希望能知道大家對托爾斯泰其書其人的看法。 鏈接文章 分享到其他網站
夢境的行旅 10 發表於 October 30, 2007 作者 檢舉 Share 發表於 October 30, 2007 PS我看的是由草嬰翻譯,圖書館的精裝本。譯者的功力和原著相得益彰,看的很過癮。 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts