古典音樂館 版面閒聊區


Recommended Posts

為了更能增加版面的活躍度

古典音樂館 即日起新增聊天閒聊的主題區塊

歡迎大家多加利用聊天閒聊的主題

以增進版區的人氣度

雖然說是閒聊版,但是版規還是要遵守

如有違反版規或是違反總則,文章照常會刪除

詳細版規請點選古典音樂館 版規,或是參照總則的規範

絲竹之樂版 版主

鏈接文章
分享到其他網站

來聊聊看音樂家的譯名吧!!

話說你們習慣把Debussy翻成怎樣?

常用的是這幾個:德布西 德布希 德步希 德步西 ...

但我覺得字面上看起來都未臻完美

像 德伏札克 翻成 德弗乍克

浦契尼 翻成 普契尼 就好看多了

我歸納出兩個要點:

1.普是對稱字 弗也很接近對稱字

2.乍跟弗的字體”有一點像” 

  同樣都有很多道橫劃(永字八法的勒)與從中間貫穿的一道縱劃(努)

依照此原則的話

德布希似乎是最符合的

但還是覺得怪怪的

(可能是想到Bush吧)

你們覺得怎樣才合適呢??

對了 NSO最近公佈了一個公告啟事

說是為了符合教育部的"音樂辭典"譯詞

要把柴可夫斯基正名成柴科夫斯基

真是有夠給他...的說

誰叫他們隸屬於教育部呢

(不過我倒是覺得柴高夫斯基比柴科夫斯基還要好耶~~)

鏈接文章
分享到其他網站

目前工作:試圖把民歌<小河淌水>改寫成新詩...

(不知道是第幾次的失敗作)

有人可以告訴我哪裡查的到音樂家的修正後譯名嗎?

台灣感覺還滿缺乏音樂專業翻譯人才的樣子...

(看劍橋音樂入門就知道)

鏈接文章
分享到其他網站
對呀對呀

聖桑的骷髏之舞蠻好聽的說

李斯特改的版本嗎

印象中好像增加了幾個原曲中沒有的小節:o

不過倒是還沒試過 下次可以玩玩看!!

話說用鋼琴來模擬管絃樂團的聲音還蠻有趣的

可以訓練踏板的運用

如何製造出最完美的殘響(餘韻)!!

先前我提供的那個網站有很多這種改編的譜

就是這一個--http://imslp.org/wiki/Main_Page

甚至連R.Strauss很多交響詩都有雙鋼琴或鋼琴獨奏的改編版本

很多意想不到的曲子都有(像是一堆作曲家為前人協奏曲所譜寫的Cadenza)

總之可以參考看看就對了

(不過有些品質不是很好)

鏈接文章
分享到其他網站
  • 2 weeks later...
  • 1 month later...
  • 2 months later...
  • 2 months later...
  • 2 months later...
  • 2 months later...
  • 3 months later...
  • 6 months later...
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。