b29007023 10 發表於 May 4, 2008 檢舉 Share 發表於 May 4, 2008 你是說= =夜明前的琉璃色嗎菲娜·法姆·阿修莱特跟鹰鷹見澤菜月比廚藝是在她家的義大利餐廳結果是因為動畫的那顆同心圓的高麗菜而且崩壞的很厲害雖然有修改回來BINGO!就是榨汁姬跟鷹見澤比廚藝那集才衍生出同心圓高麗菜這稱號的(笑個人會喜歡這部純粹是因為榨汁姬既耐操又萌阿.....(拖走 鏈接文章 分享到其他網站
Speedghoul 10 發表於 May 7, 2008 檢舉 Share 發表於 May 7, 2008 我只说一句……大陆字幕组对于该动画名字的翻译是今年来少有的信达雅之作:我们翻译成:日在校园 鏈接文章 分享到其他網站
Yalmond 10 發表於 May 10, 2008 檢舉 Share 發表於 May 10, 2008 我只说一句……大陆字幕组对于该动画名字的翻译是今年来少有的信达雅之作:我们翻译成:日在校园日在校園,果然符合了信達雅的翻譯原則!www幾乎所有(戀愛)遊戲男主角都很人渣,只不過這部從一開始就是為了塑造一個禽獸的形象罷了。遊戲製作團隊十分成功,最後的血腥結局也有相當強烈的警世意味(吧?我流解釋,很可能誤)。 鏈接文章 分享到其他網站
夜神紫芯 10 發表於 May 16, 2008 檢舉 Share 發表於 May 16, 2008 它絕對不是純愛= =到後面人渣誠就越來越糟糕了...18禁版的SD更是如此....根本就談不上純愛啊冏大人去看清楚吧那根本是超暗黑校園愛情故事!!! 鏈接文章 分享到其他網站
三葉幸運草 10 發表於 April 1, 2009 檢舉 Share 發表於 April 1, 2009 把這篇推上來.......今天看到書局有小說版(世界篇)就一時衝動把他買下來...不過大概翻了一下之後發現有超多頁都是H場景...讓我有一種買到A書的感覺= =||原作該不會也是這樣吧...感覺動畫版比較適合我...這麼多H場景我承受不住阿= =|| 鏈接文章 分享到其他網站
蠢蛋糕 10 發表於 April 2, 2009 檢舉 Share 發表於 April 2, 2009 感覺言葉好可憐 世界好恐怖誠 是 翻譯說的人渣 完全無誤!!有種言葉他們班同學很壞得樣子XD 鏈接文章 分享到其他網站
friday 10 發表於 April 10, 2009 檢舉 Share 發表於 April 10, 2009 感覺言葉好可憐 世界好恐怖誠 是 翻譯說的人渣 完全無誤!!有種言葉他們班同學很壞得樣子XD那幾個壞同學在某一話啟動了廢渣的人性本能...他不會沒力嗎?真的那三個女生真的很討厭言葉一直被欺負T_T 鏈接文章 分享到其他網站
三葉幸運草 10 發表於 April 23, 2009 檢舉 Share 發表於 April 23, 2009 看了巴哈的Cross Days試玩版心得之後 整個就是超期待的XD我覺得這部會更有看頭... 鏈接文章 分享到其他網站
風赤 10 發表於 May 26, 2009 檢舉 Share 發表於 May 26, 2009 看了這麼多渣來渣去的字眼,不免讓我想到以前在台論看到的一篇文章。大家都說誠很渣,但玩遊戲的人還不是一樣脫褲子跟他一起渣? 鏈接文章 分享到其他網站
裘野 10 發表於 May 29, 2009 檢舉 Share 發表於 May 29, 2009 悲しみの向こうへ←BAD ENDING的配樂 頗好聽而且頗殺xd話說這部的BAD ENDING對我來說才是GOOD ENDING啊ww 鏈接文章 分享到其他網站
Clemens 10 發表於 June 27, 2009 檢舉 Share 發表於 June 27, 2009 反正Cross Days又是走錯一步就死人的嗎???不管如何都期待渣誠被作掉 鏈接文章 分享到其他網站
乂皓呆乂 10 發表於 June 28, 2009 檢舉 Share 發表於 June 28, 2009 悲しみの向こうへ←BAD ENDING的配樂 頗好聽而且頗殺xd話說這部的BAD ENDING對我來說才是GOOD ENDING啊ww聽說這款遊戲的BAD ENDING其實才是正確的ENDING! 鏈接文章 分享到其他網站
friday 10 發表於 July 5, 2009 檢舉 Share 發表於 July 5, 2009 聽說這款遊戲的BAD ENDING其實才是正確的ENDING!昰的 孩子 沒錯這就昰所謂的 好船 鏈接文章 分享到其他網站
血 懷中時針 10 發表於 July 5, 2009 檢舉 Share 發表於 July 5, 2009 話說雜交日的玩具有人買得到嗎?雜交日=cross days 玩具=知道就是知道.... 鏈接文章 分享到其他網站
~条~ 10 發表於 July 8, 2009 檢舉 Share 發表於 July 8, 2009 你錯了!!!!!!那叫GOOD END都沒有人提到SchoolDays的後宮BAD END其實比GOOD END多出七八被... 鏈接文章 分享到其他網站
J-L 10 發表於 July 30, 2009 檢舉 Share 發表於 July 30, 2009 言葉大好啊!!!可惜會壞掉就是壞掉才好XD把這篇推上來.......今天看到書局有小說版(世界篇)就一時衝動把他買下來...不過大概翻了一下之後發現有超多頁都是H場景...讓我有一種買到A書的感覺= =||原作該不會也是這樣吧...感覺動畫版比較適合我...這麼多H場景我承受不住阿= =||漫畫/小說是授權同人也就是說我一定不會想接觸這種亂改的0.0那幾個壞同學在某一話啟動了廢渣的人性本能...他不會沒力嗎?真的那三個女生真的很討厭言葉一直被欺負T_T一開始我也是這樣不喜歡乙女但是她在動畫版11話甩渣誠才覺得真是女中豪傑悲しみの向こうへ←BAD ENDING的配樂 頗好聽而且頗殺xd話說這部的BAD ENDING對我來說才是GOOD ENDING啊ww12話渣誠看到簡訊最後一行時插入悲しみの向こうへ開始讓我起雞皮疙瘩一直到"裡面什麼人都沒有喔(滴血)"話說雜交日的玩具有人買得到嗎?雜交日=cross days 玩具=知道就是知道....我在想那是要接USB還是安怎據說強度還會配合遊戲內容?看了這麼多渣來渣去的字眼,不免讓我想到以前在台論看到的一篇文章。大家都說誠很渣,但玩遊戲的人還不是一樣脫褲子跟他一起渣?xd據說遊戲版渣誠會出現與玩家選項相反的動作那就沒辦法了嘛 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts