關於翻譯機的八卦


Recommended Posts

※ [本文轉錄自 Gossiping 看板]

作者: Zxl () 看板: Gossiping

標題: Re: [討論] 有沒有電子辭典的八卦??

時間: Thu May 10 01:25:13 2007

1. 您用的電子字典並不是個單純的手持裝置,裡面裝的東西和pda可以說是沒什麼兩樣。

pda一台也是近萬元。

2. 電子字典很大一部份費用在購買「版權字典」。書商編好書後,實體書賣的速度

一定不如電子字典。電子字典的權版費用是算年限的,購買的是使用權,而不會是像

「出書」一樣,收版稅的。機器賣愈好,每台平均版權使用費就下降。

書要賣得好,需靠電子字典廣告,但電子字典要賣得好,也要靠實體書的權威性。

魚幫水,水幫魚,魚和水都是一伙的。你的消費逃不出這伙人的算盤。

而且這些字典都是簽獨家約,你以為哈電族不想買牛津嗎?八成買不到而已。

有牛津可買,沒人自願只買劍橋與AHD。

反正天價簽完約後,雙方都是笑哈哈。出版社是三年不開門,一賺就想吃三年,

電子字典製造廠是想要排除對手,讓對手落於下風,讓下家吃你的臉色就好,

反正這錢從消費者手中回收就好了。

但吳敵的東西就有點不太厚道,日本頂級機都裝上了「新牛津」(35.6萬字,收錄

各語外來語才有這麼多)、「牛津搭配」、「牛津同義字」。光這三本就值多少錢?

大概是牛津高階的三倍多有找的價格。

有英X達的主管會上BBS嗎?反省一下,照顧一下台灣人吧。這書台灣地區還沒人簽呢。

不反對賺錢,但請賺得有風格。

3. 多媒體機是台灣地區電子學習輔具一大特色,頂級機也確實是以高中生為銷售對象。

在高中生還買不起中華店 9000之前,這是唯一買高科技玩具的藉口,不用太苛責啦

這群人也是廠商鎖定日後會努力為科技玩具敗家的人,沒這群人從小玩到大,

我們何來的智慧型手機啊。

4. 日本機多半都很無聊,連附的計算功能只都有加減乘除而已。其他之外,大概就是

除了學習之外,什麼也沒有剩下。一點也不好玩。

5. 真人發音no.1,其實都是發音程式讀取音標後,經由強力cpu運算出來的結果。

怎麼可能真的有公司去錄音,然後還全數錄收後壓縮,光這人力成本就沒辦法計算了。

聲音用算的,好處就是一定有發音。壞處,同pda,耗電而已。反正台灣人也沒那種

兩顆四號電池用一年的經驗。沒人會挑耗電的問題,還不是鼻子摸了,回家充電就好。

日本機在2007年春季新款之前,根本沒半台敢號稱「全句真人發音」、「全部單字

真人發音」。現在有了,剛發表沒多久,都採用TTS(text to speech)技術,

這個是萎軟提供的,人人可用,買套SDK就可回公司搞了。問題是這語音合成起來,

完全沒語調可言。但想一想,全球有無數消費者是買翻譯機回家聽發音的。

開發中國家普遍教師數量不夠,沒辦法將學生一個一個抓過來正音。

大家都是心一橫,就算是雞肋也要裝上去。

如此一來,文宣上面又多一條可以說嘴了。

6. 目前生產小型裝置LCD的大廠,就屬日本卡吸歐/嚇譜,單色的多半裝嚇譜的,

彩色的多半是卡吸歐的。吳敵/快e通都用卡吸歐的。但日本卡西歐用的多半都是單色的

,全都是向嚇譜採買的。雖然兩家公司互為競爭對手,但也是一樣,反正天下不離兩家,

互相幫幫忙吧。反正兩家公司都是物料供應商,也是生產製造商,沒差啦。

7. 吳敵與快E通,尤其是吳敵。是目前全球電子字典生產之王。

除了日本之外,全世界的市場都是吳敵的,其他吃剩的才給快e通。

至於哈電煮,從來沒見過有生產除了中文之外的機器(中國除外)。

目前所知吳敵接受odm生產的語種有:韓、阿、泰、菲、(印/馬,不確定,聽說過)。

快E通的機器只見過阿拉伯文而已。其他的未見過。

其中韓國最有名的一家,A1pro,這家全部的機型都是吳敵製作的,連注音輸入法、

中文百科都有呢。反正不裝白不裝嘛。

8. 最愛買電子字典的國家都在東南亞,西歐國家基本上字母都還是以拉丁字母為主。

完全不會的歐洲人,就算發音有腔調,字也沒啥背,但光是字根亂猜都能猜得比亞洲人

好。其實也沒啥道理,單純就是方塊字怎麼猜也不會變成拉丁字。

9. 吳敵打不入日本市場,但卡吸歐一樣打不進台灣市場。

不過據傳聞,卡西歐還是有將其電子字典在台灣送檢/申請專利字號。

也說不定哪天準備好了,還會東山再起也不一定。

10. 吳敵算是很照顧台灣鄉親的企業,雖然它的生產線早已移到上海保稅區,

但價格在物價轉換後,台灣賣的價格遠比中國市場/韓國/菲/泰還要低個15~20%。

技術已經領先了,還賤賣,這種搞法,讓快e通在台灣大概只有吃屁喝風的份而已。

不過有得吃還是要偷笑了,日商連進來都沒機會呢。

11. 中/英文全句翻譯技術來自於「中國某工業技術開發單位」,類似工研院之類的,

一時也想不起來是啥。這也就是為什麼有人使用眼博士的前代產品時,

動不動就出現中國式樣的句子與用語。翻譯機以前沒辦法做全句翻譯,單純是cpu不夠強,

現在好啦,也裝上鋰電/鎳氫電池了,不用白不用,耗電而已。反正譯出來的句子常是

狗屁倒灶,亂好笑的,當成附加的kuso功能也不錯。

以上內容很無聊,沒八卦。

好的輔具確實能幫助學習,尤其是節省時間(也就這方面有用而已)。

至於說買回來能不讓外語進步、還是說能不能改正發音,其實一切無關啦。

習慣吳敵的存在就好,畢竟這也是一種另類的台灣之光。

台灣電子技術發達,但也沒人想過在教育市場上也有一席之地。將就點用就好。

反正也不能不買他的單。

※ 引述《maki517510 (超級賽亞人)》之銘言:

: 今天去逛百貨公司的時候...

: 挖勒~~新款的吳敵辭典竟然還要萬元上下

: 根本就是凱子在買的

: 我知道取向功能不同

: 可是竟然比PSP跟NDSL還貴!!

: 而且我國高中印象當中

: 會花這麼多錢買電子辭典的都是拿來學校假裝查字然後打電動

: 好學生都是用1000~2000元的

: 無迪這麼貴...螢幕彩色如此的陽春

: 功能如此的爛

: 真人發音如此的假

: 價格如此的扯

: 有沒有吳迪辭典這麼貴的八卦

鏈接文章
分享到其他網站

還好吧?我用無敵CD816,還不是活的好好的。

還有,我對《maki517510 (超級賽亞人)》很感冒,誰說拿高價電子辭典的就是打電動?

不好意思齁,我的英文可以電翻大多數高中生。

我對電子辭電沒啥研究

不過在日本,Sharp感覺不錯(不過是日文的)

灰階螢幕,能看就好

搞彩色的感覺費電

Sharp的確很讚,手上有一本Sharp型錄,看得我直流口水@@"

但是我只買了一台平價的來學日文。

倒是日本彩色電子辭典不多,不像台灣到處都是。

鏈接文章
分享到其他網站
您好,內容轉載請經過當事人同意,至少需標明出處,註明著作來源。請保持基本禮節。

相當抱歉我沒有事先經過您的同意

轉文有保留完整整的發文訊息(包含原作者與來源),應符合網路慣例

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入