【問題】臺灣的"臺" 什么时候改用简体字"台"了?


Recommended Posts

  • 回覆 68
  • Created
  • 最後回覆

Top Posters In This Topic

「臺灣」我記得以前讀國小還是這麼用

忘記幾年級開始「台灣」開始也可以通用

簡體有用「台」字,但「台」字不是簡化字

對對對我也是耶!!! 握個手握個手:E

我國小時期老師都嚴格禁止我們寫成「台」,當時寫這樣的一律算錯字。

後來上國中之後就沒人管了,國一時班導甚至還開放日記寫簡體字

↑不過班上大多數人常寫的簡字也沒幾個,頂多是

「變」寫成「变」,

「轉」寫成「車云」(其實這是日本字,簡中應該是「转」),

「愛」寫成「爰」(其實應該是「爱」才對,但大多數人都沒注意到中間的那個蓋子)

(↑這只是我的個人經驗,其他人的情況可能跟我的不同)

鏈接文章
分享到其他網站

請樓主有知識一點

"台"是台灣人用的"俗"體字

只是跟簡體字一樣罷了

台灣人寫字也會用"俗體"

俗體就是簡化了~但不是簡體字

繁體字當然比較好

難道古文是簡體嗎?

我們學生學古文輕而易舉

你們卻跟看外國文字一樣呢= =|||

鏈接文章
分享到其他網站
受教了,可是还是不明白

官方也是这样写吗,这么大的改动没有消息么

还是大家约定俗成自然的改变了?

PS:回楼上的楼上 我不是台(TAI -)州的 无意中翻字典翻到 就留意了一下

語言就是約定成俗的啊

鏈接文章
分享到其他網站

是繁體...嗎?

我沒記錯的話...

中國五千年歷史中...從甲骨文開始演化...

大部分時間都是以所謂的"繁體字"來記載一切...

所謂"簡體"...

可說是中國人為了偷懶發明出的另一種寫法而已

只能說...簡體只能是方便之門...

況且..."正體字"是由中國五千年的時間演化來的...

中國文字的美...就在他的書寫方式...

用毛筆...一勾一勒...

"一"這個字就在九宮格中展現出風範

正體字簡化成簡體字...

就容易失去那種美感...

鏈接文章
分享到其他網站

"台"是台灣人用的"俗"體字

只是跟簡體字一樣罷了

台灣人寫字也會用"俗體"

俗體就是簡化了~但不是簡體字

http://www.taipei.gov.tw/cgi-bin/SM_theme?page=42241d78

根據這篇,簡體字是俗體字不包含簡化字

可是大陸地區使用的簡體字是「俗體字」加後來的「簡化字」

所以「台」不是簡化字才對(如果沒記錯的話)

「變」寫成「变」

(握手握手!!! )

變的寫法底下應該還是原樣, 沒改成又

鏈接文章
分享到其他網站
繁体(正体)中有 "台" 字,但那个是"台州"专用的,

查了很多字典,只有说 "臺灣"

可是现在大家都在说"台灣"

为什么改了,为方便吗?

如果说为了方便连臺灣的臺都能改

为什么却不能接受其他的简体字呢...?

个人觉得应该有其他更好解释吧

應該是在日據時代根據日本漢字改的,清代行移公文、民間契約都還是用「臺」,因為在清制(或者是在之後的朝代裡),「台」都是指浙江台州,不論是不是比較簡單,你寫成「台」在官方看來就會造成困擾了,困擾,民間就不會用了

那這種台字在我小時候叫作俗體字,跟早點的點有人寫成「奌」(上占下大)一樣

這個問題...倒還扯不到繁簡體/兩岸爭議上頭去,一切都可以怪到不識之無的日本人頭上[茶]

鏈接文章
分享到其他網站
繁体字写起来是非常好看 写书法 提个牌匾用不错啦

但是书写 和 学习 起来比较麻烦吧

我想台湾的同学应该有这种体会吧

不过自从出了电脑这个问题就变得不是很重要了`````

沒學過繁體的人才會覺得麻煩

簡化字不管我怎麼看都覺得毀了中文(也許你們不覺得)

鏈接文章
分享到其他網站
不过自从出了电脑这个问题就变得不是很重要了`````

從技術面來講, Unicode出現以前對台灣使用電腦的群眾來說 簡體字還是個很大的問題...

Big5裡面是不含簡體字的 , 甚至連繁體字也沒有通通收入

gb碼相對來說對繁體字的相容倒是好了很多, 不過也不是一開始就有收入繁體字

鏈接文章
分享到其他網站
,但是书写起来会比较慢

简化字不美观,不过利于书写,还是考虑混用好(一种书写一种印刷)

然后所有的公文等正式文件与公共性的广告,地标,商店招牌用繁体文,非正式场合的就用简体算了

我通常抄筆記為了迅速都會寫簡體,因為嬸嬸是大陸人,所以跟她學了蠻多簡體字的

但是有的時候我們寫的字會比"簡體字更簡"或者根本是自創的,例如數學的"數"通常(至少我所見到的)不是"数",還有"邊"不是"边",通常會把"力"寫成"刀"或"刃",神奇吧?!

鏈接文章
分享到其他網站

看到楼上很多人说大陆强制推行简体字 其实不是拉 是逐渐过渡的 在清末的时候 除了士人外 商人 农民 工人已经大量使用一些初具雏形的简体字(《二十年目睹之怪现象》一书可为证) 但建国后还一直有很长时间的过渡期 这时是两者兼通的 所以你看到毛主席题的为人民服务和毛选及当时出版的学术书籍都是用繁体的 但是统一了的繁体 防止出现“茴字有四种写法”(《孔乙己》鲁迅)的情况 但工人 农民队伍大量是使用简体的 因为当时的理论是工人阶级领导一切(参看《反对党八股》毛泽东) 所以漫漫的就改过来了 所以大家能看到天安门上的中华民族大团结万岁是简体了

真正共产党强制改是有一次 那是华国锋推出第三套简体时(前两套是真的经过调查社会普遍写法的基础上推出的,所以基本上都很支持。但这套基本上认为是为了政绩出的)但没人使用很快就没声音了。

字这个东西强制不来的。大家都不这么写 你能强制大家改吗 广州民国的时候的 中央公园 文革时改叫人民公园 但大家叫习惯了 现在多少代人拉还叫中央公园 这些大家习惯的东西不是那么容易改的

鏈接文章
分享到其他網站
我通常抄筆記為了迅速都會寫簡體,因為嬸嬸是大陸人,所以跟她學了蠻多簡體字的

但是有的時候我們寫的字會比"簡體字更簡"或者根本是自創的,例如數學的"數"通常(至少我所見到的)不是"数",還有"邊"不是"边",通常會把"力"寫成"刀"或"刃",神奇吧?!

你看到的那些比简体更简的 有很多就是华国锋实施不了的第三套简体字了 像停写成丁加单人旁 但因为没有民间基础很快就淘汰了 现在第三套简体字字典反而是极具收藏价值的收藏品了 因为少啊

鏈接文章
分享到其他網站
繁体字写起来是非常好看 写书法 提个牌匾用不错啦

但是书写 和 学习 起来比较麻烦吧

我想台湾的同学应该有这种体会吧

不过自从出了电脑这个问题就变得不是很重要了`````

不知道是什麼原因讓你們覺得繁體字很麻煩...

難道是"煩"體字嗎?囧

可以說明一下嗎??

其實根本沒有人會嫌寫這種字煩的..

鏈接文章
分享到其他網站
  • 3 weeks later...

看康熙来了那期过年节目,有一个游戏节目是考文字,结果7,8道题,现场十来个嘉宾几乎全都不会写!那么多笔画的繁体字例如“鬍,讒,懺,鑿......,怎么记得住啊?不都成半文盲了吗?你们考试的时间是不是要很长啊,因为文字太难写.

还有语言你们怎么不嚷嚷正统啊?,你们现在为什么说白话文啊,按照你们传承传统文化的想法不应该都说文言文吗?

文言文才正统,懂文言文才能看明白古书啊????

鏈接文章
分享到其他網站
不知道是什麼原因讓你們覺得繁體字很麻煩...

難道是"煩"體字嗎?囧

可以說明一下嗎??

其實根本沒有人會嫌寫這種字煩的..

其实我本人一直都喜欢繁体字的。

而且我在之前根本看不出繁体字和简体字的分别。

他们都是中文,不过一个是简写一个繁写而已

而且当初也不知道所谓的国家法律对于这种东西的限定如何

也不知道简繁体字在别的地方还有争论

而且能够上升到国家文化丧失的高度

自从在台湾论坛上这个区别(或者是现在的禁忌,所谓的大陆人和台湾人的区别)

有一段时间就“唯心”的厉害

十分反感繁体字

后来想明白了,无非就是字

消失与否都不能违背历史的潮流

毕竟现在的繁体字也取代了很多其他的字体。

被取代也是无可奈何。

不过现在已经过去快5年,繁体字还是没有被取代

也许我得想点别的办法来顺应我的心理?

或者是不要在这个无聊的问题上投入太多的口水?

鏈接文章
分享到其他網站
看康熙来了那期过年节目,有一个游戏节目是考文字,结果7,8道题,现场十来个嘉宾几乎全都不会写!那么多笔画的繁体字例如“鬍,讒,懺,鑿......,怎么记得住

那種難寫的字 考試我會避開 不想給自己寫錯字

ex 懺悔--> 悔悟 禽獸-->畜生 憂鬱-->煩惱 有些字真的是非常難寫

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。