【問題】廢除古文的教育制度是正確的嗎?


Recommended Posts

不應該廢除古文

這是我的見解

並不是因為我是中文系 我就覺得廢古文是錯的 這還是要有原因的

1 先說文化教材好了

我想很多人都唸過論語和孟子 這應該是高中要讀的東西吧

論語和孟子算是古人的思想 一直流傳到現在也是有他的原因的

我認為文化教材不可廢 因為我覺得雖然裡面有些東西不合潮流

但基本的做人處事道理 還是不變的

裡面有些道理是需要學生去理解的 去體會的

也許你們會覺得背那些話很沒有意義 可是你若真的細看

你會覺得那些道理是有他的意義存在的

所以一直到大學 還是有論語 孟子 莊子 老子這些課的開課

我只能說 即便到了大學 很多人還是不懂論孟裡頭所寫的道理

而做出很愚蠢的事(包括我自己)

2 不要廢課本古文

我一直覺得很奇怪 為什麼大家都覺得白話比較簡單 文言比較難?

其實文言只是學生不常接觸罷了

你真的保證你很懂白話文嗎?

我若現在出一題新詩 是白話的喔^^

然後叫你們寫出作者寫此詩動機 意象 感情 請問你寫得出來嗎?

我上現代文學的時候 是有點痛苦的 裡面是白話沒錯 但 很難看懂

現在高中的白話文只是不考深入題目罷了 要考...大概全倒吧

文言文一開始是很難閱讀沒錯 拿到手上還要先看過再想一想

文言文是文字的精鍊 通常會是表示一種道理或情境

只要順著大意 再猜一猜 大概可以解出 就算解錯也沒關係

因為文章可以重複看 甚至一字一句去解釋

好吧 文言文的東西是要慢慢看 (我也在學習中)

樓上爭論得很精彩 很佩服你們 讓我覺得讀中文系的我要多磨練了

以上

鏈接文章
分享到其他網站
最初由 WhiteDeer 發表

TO chrisnice79:

拜讀了您的看法,我想提出一些回應。

您認為:

1.因為古文發展了數千年之久,所以其內容絕對比起白話文來有過之而無不及

2.把文言文的文章翻成白話文來閱讀會比直接讀文言文來得更「艱澀難.............(論壇訊息:引文過長 恕刪)

如果要把文言文全翻成現在的白話文來學習

那還不如直接看文言文的文章

因為感覺換湯不換藥........學的還是古文的東西.....那為何不看本文呢...其實直接看本文更能知道那個作者的文筆..個人心境吧~

我們看翻譯的外國書主要是原文書沒能力看得懂.....心有餘力不足而看文言文對於我們來講其實是可以看得懂的...又有注釋又有白話翻譯的

而且每本參考書,本來就會附上白話的解釋了

還有一些詩的格律押韻等...直接看原文更好理解吧

以上是對於要把古文翻成白話讀的看法吧

鏈接文章
分享到其他網站

TO冷雨:

我認同您的意思:與其真的把古文全部翻成白話文來看,不如直接看原文,或者參照原文與註釋,如此一來比較可以領略作者真正的意思與心境。

但您似乎誤解我的話了。

在我回應chrisnice79大哥的文章裡,所提到有關將文言文翻譯成白話的例子,只是為了反駁chrisnice79大哥「將文章內涵綁文體」的概念。

至於我對文言文翻譯成白話文所持的立場,在我2005-02-12 12:03 AM所發表在此主題下的文章裡,已經提出過:【…雖然前面提到了非常多有關將文言文完全用白話文取代的打算但實際上我並不贊成捨棄文言文(其實某些文言文已經融入日常的溝通當中...例如成語等等...)..我只是認為..在高中甚至國中的教材裡編入如此龐大的文言文...對照起大眾的語文表達能力...實在是有點好高騖遠...…】而您所提到有關文章翻譯之後失真的問題,我也在同一篇文章中解釋過:【…"採菊東籬下, 悠然見南山"是很美的句子,但是如果翻成白話文的話....呃....好...我們進入下一個主題(開玩笑的)..

"...你笑了笑 我擺一擺手/一條寂寞的路便展向兩頭了/念此際你已回到濱河的家居/想你在梳理長髮 或是整理濕了的外衣/而我風雨的歸程還正長/山退得很遠 平蕪拓得更大..."這是我很喜歡的詩句(我無意貶低古文但比"採菊東籬下, 悠然見南山"更喜歡約三十倍吧...),但是如果翻成文言文,就算意思沒有改變,整體給人的感覺還是會變調的.

於是我認為,在藝術性上文言和白話都有不可替代性,在特定的發揮空間裡使用特定的文體會有味道的多.其他形式上的習慣如訃文和正式文書所使用的文言文或近似文言文的文體也是相同的道理.

小結上述,我認為文言文在意義的傳達上並不實用,而在藝術性上雖然有其不可取代的地位但是仍然似乎不夠成為大家必須學習文言文的有效理由.

特別是學校的教材裡佔大多數的文言文其實是可以翻成白話文而不失其中之"智慧"的...

而古文藝術的鑑賞方面(遊記小品..詩..詞..曲....),我覺得還不如把時間用在加強學生的語文表達能力.綠風大哥提到大陸學生的語文表達能力,我覺得這就是一個很重要的例子--即使一百個正常學生之中只有一個在言談或文章中不能把自己的意思明確地表達出來,我覺得這個社會就不應該不將語文能力的訓練增加... …】

其實,如果是真正關乎國文教育的問題,我會覺得反正現在學生時間那麼多,多學一些(文言文)有何不可(反正我們已經學了一大堆沒有用的東西…不差這一些^^…),只是在討論的過程中,雖然我秉持的立場和大部分人是相同的(就算有人再討厭古文,也不至於真的主張將它們完全清除吧…),但是在討論的過程中,還是會忍不住對於一些我無法認同的想法-例如不讀文言文等於失去先賢智慧等等-提出自己的意見。

另外,我覺得,在討論中先弄清對方的想法再提出自己的見解或反駁才是合乎禮貌的。

不過,這次似乎是我的文章表達涵義不清楚導致您的誤會,真是抱歉了Orz…

鏈接文章
分享到其他網站

我發現上述一個共通點

就是認為國文課的宗旨是訓練表達能力跟實用

但我不完全同意

在現行高中課程中,光拿主科來講

都算是專業科目的基礎。英文我想算是個例外,英文是一種外國語,我們是那來溝通的

我們現在所學的科目,到了以後,真正會實用到的少之又少

數學,到了社會上,有幾人在用排列組合、解析幾何

如果這打耶穌所說有興趣以後會自己看

那所有的科目就甭學了,反正有興趣自己讀

隨然這種講法很偏頗,也很曲解你的意思

但是我只是強調我並不是很認同這種說法

上了高中已經是未了專業而鋪路,當然要學難一點的

古文是多少年來的濃縮

我們身為華人,看的懂前人的思想文字,有何不好

而且以上諸位也是文言文教育體制下出來的學生

講起道理來也是頭頭是道,你們的表達能力我似乎看不出什麼問題

況且能看的懂文言文核可苦翻譯成白話文

原文看的懂那幹麻還翻譯,不是多此一舉嗎?

鏈接文章
分享到其他網站
最初由 robertfish6508 發表

我發現上述一個共通點

就是認為國文課的宗旨是訓練表達能力跟實用

但我不完全同意

在現行高中課程中,光拿主科來講

都算是專業科目的基礎。英文我想算是個例外,英文是一種外國語,我們是那來溝通的

我們現在所.............(論壇訊息:引文過長 恕刪)

恩......我的意思是說學基礎的~並不是都不學~

文言文的確能提升白話文的功力,但前提是你的興趣是走那一方面

並不是人人都要當作家吧???

鏈接文章
分享到其他網站

雄霸台灣詩壇半世紀之久的余光中大老主張「唯有學好古文,白話文才能精鍊」,我相信他的用心良苦,也許應該補充一句話:「如果你要成為一個詩人或文學家的話。」

高中國文教育是屬於精英教育,還是一般國民教育?以目前來看,絕大多數的國中畢業生都繼續升學,全國國民中不可能八九成都是精英份子吧?所以高中國文課的定位就很清楚了:「提升學生閱讀與寫作能力、增進文學作品的欣賞程度及啟發學生的思想」(一民編國文課本編輯目標),但是現行如此高比例的文言文教學,真能達到如此單純而實際的目標嗎?顯然大家是不滿意的。中學生權利促進會會長說得好,國文教學最大問題在於教材與教學方式無法融入學生生活,只靠考試讓學生強記標準答案,即使背再多名言佳句,不解其中意境,根本無法提升國文能力。

我一點也沒有反對文言文的意思,甚至覺得有興趣的人要多讀多欣賞。只是如同古典音樂(包含古今中外的優秀樂曲)一般,雖然我們認為大家都應該要有修養,但事實上,古典文學的欣賞或寫作,如同古典音樂的欣賞或演奏一樣,是需要長時間培養和累積的。特別是時代在改變,年輕人的興趣非常多元,而語言的應用也一直增添中,像「宅急便」、「T恤」、「血拚」、「秀痘」、「很酷」(cool),以及最近的「粉絲」(fans)、「轟趴」(homeparty),這些一開始很多人覺得不以為然的字彙,都已出現在嚴肅的報章雜誌上,它們也必定會出現在現代文學中。如同現代音樂中的爵士、拉丁舞元素一般。

將文言文比例讓一點出來,讓高中生多讀一些能使他們引起共鳴的現代文學吧!

鏈接文章
分享到其他網站
最初由 白鹿 發表

TO冷雨:

我認同您的意思:與其真的把古文全部翻成白話文來看,不如直接看原文,或者參照原文與註釋,如此一來比較可以領略作者真正的意思與心境。

但您似乎誤解我的話了。

在我回應chrisnice79大哥的文章裡?............(論壇訊息:引文過長 恕刪)

喔~或許我誤解了吧

所以關於我引用的那段話...主要是在反駁用白話文讀比用文言文讀那篇文章來的艱澀難懂....應該是這樣吧

嗯~沒理解清楚~sorry~

鏈接文章
分享到其他網站
最初由 vv730516 發表

如果國際上的外國人士想學博大精深的中文,必學繁體字的.....

這個部分(學習中國古代文化或歷史部份)或許真的為優勢,但是優不優勢並不能單由一個部分來看喔,應該知道美式英語根英式英語的差別吧?英式英文較接近許多英國過去典籍的用字,且加上如您所說的,美國的新式英文也不過短短幾百年,但世界主流還是以美式英文為主;再舉個例子,日本曾經說過考慮要將日文中的漢字改為「簡體字」。這兩個例子就顯示出使用不同文字的國家,在國際影響力上,足以影響文字所具的優勢。

鏈接文章
分享到其他網站

TO vv730516:

令人感動的信心與熱血。

不過在你完整地具體地推論出何以擁有「五千年的歷史」的繁體在國際上會比簡體佔有更大的優勢之前,你的回應看起來仍然只是一篇來自虔誠信徒的對神的讚美文。

讚美文有什麼特徵?

--神啊!感謝您的賜予,我們在接下來的日子裡也會榮耀您!--

把一切利益歸與神,並且沒有邏輯地(替大家)決定接下來要走的路。

這樣的表達方式,只傳達出兩個信念:「我覺得繁體比較好」與「我們要發揚繁體文」。

我想說,如果大家在板上都只表達自己的好惡而不作具體而深入的交鋒,那似乎無法達到討論的目的吧?

「表達自己的好惡而不作具體而深入的交鋒」的例子:

A:有誰看過「雞與牛」??好看耶!!

B:Cartoonever(天音:拼錯啦~~)的雞與牛嗎?白目卡通,而且很沒水準!

C:鷄與牛?那不是幼稚園在看的嗎?

D:哪有!那超好笑的好不好~

對了,因為此主題之下的討論似乎已經離題,所以我沒事找事做地新開了主題,並貼上自己的看法。心血來潮的人可以移駕『【討論】在國際上繁體字與簡體字哪一個比較有優勢?』

鏈接文章
分享到其他網站

雖然我寫作都是以白話文為主 但我偏好文言文

廢不廢除我不談 因為個人有個人見解

但是此次政策漏洞百出 令人懷疑它的目的 要做大改革 必須先審慎評估才是

白話文淺顯易懂 也容易表現文辭之美

但是 就是少了"妙"

常常 在古詩上所展現的 一種"一個字"就表現出無限的意境

仔細推敲 才知僅僅一字 也是作者深思後才寫下

猶如天造地設 天然渾成般

細讀文言文 越讀越有味

有人說應以白話為主 但是 我認為教學文言文 或許也是因為文言文較艱澀

有老師教才易懂 至於白話文 課外時刻都可以閱讀

鏈接文章
分享到其他網站
訪客 *~野孩子~*

綜觀前幾樓深入淺出的廝殺與討論。

小弟個人的絕得是我們能確定文言文在其意義與精神上都有不可偏廢的地方(做人處世阿,大道理等等的)。

但是能不能這樣說,我們學習古文就像在了解遊戲規則,學得越深入越能了解古人用文言文所要表達的意思???

為了了解這樣的規則,我們花了不少時間去了解遊戲規則,但也因為文言文出自中國幾千年的濃縮,所以要駕馭他必須花上不少的時間與代價。

熟悉之後才有能力往更深層精闢的古文下手(總不能說要一群新手再第一場橋牌上就要打small吧??? ),了解孔、孟、老等人的大道理;李杜、元白、唐送八大家的詩詞之美。

我要說的是...我們有沒有辦法在更短更有限的文章內能對古文上手嗎?

鏈接文章
分享到其他網站

這是一種文化的基礎,少了這種薰陶,不要說我們的國文程度會降低.就連講話的水準也多少會有影響(以前罵人好像比較雅= =a)教育部是可以酌量裁減,但是要完全廢除,這我倒是不贊同!

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入