【討論】關於港台腔-----大陸同學請進(純粹意見交流)


Recommended Posts

你可以用英文"hit"試試

「hit兄」(H)

導遊是這樣講的XD 全車的人都笑出來

hitm 最後嘴巴要閉起來 加一個不出聲的m 比較適合

回一下25樓....音像而已,那兩個字就是你想的那個意思而已....

鏈接文章
分享到其他網站
= =原來大陸都這樣想的阿

我覺得北京腔很酷 台腔我聽習慣了吧

但不應該歧視腔調阿= =就像英腔和美國腔吧(有些地方歧視美國腔)

唉~

不過拖尾音我到覺得是種習慣

像接電話:他不在"喔"!

加個尾音好像比較親切有禮.

如果是:他不在!

感覺好兇喔!語氣比較硬.好像很不高興似的...

也許可以算文化差別喔!

我覺得我們沒有歧視任何一種腔調的意思,眾生平等.因為全中國那麼大,音調不一樣是難免的,反而從這個方面折射出大中華的多元文化,多有意思!!

鏈接文章
分享到其他網站
為什麼說台灣腔軟綿綿呢???

是因為我們自己平常聽習慣了不覺得嗎

我怎麼從來不知道台灣人說話是軟綿綿的啊

如果你能接触到大陆普通人说话,知道为什么说是软绵绵的了。

如果上海话一般,浓的象糖,甜的发腻。

另S.S.在恶搞。

鏈接文章
分享到其他網站
....和北京普通話相比,它讀不出輕聲、兒化音,前後鼻音易混淆,與漢語言規範讀音有相當出入。

亂詭異一把的...當真聽不懂嗎??那為什麼不能說北京普通話也是方言的一種?

哈哈(小怒)

普通话不是北京的,北京有北京话,舌头是卷起来说的。

普通话是大陆通行的语言,全称是  标准普通话= ="

鏈接文章
分享到其他網站
拜托,大陆通行语言是“普通话”,读音以北京方言为基础,语法以北方方言为基础。儿化现象没有北京话严重。

最讨厌北京话的每字都儿化音

是是是...

你問問看哪幾個人知道那麼清楚好了

而且

普通话在各地還不是都有口音,難不成能有地方講所謂的"純的普通話"嗎???

鏈接文章
分享到其他網站

那個....= =,哪有人照相的台語用那兩字.....

是這樣的,因為國字沒有台語的某些音,所以書寫時通常用相近音代替,如果單是照著念,發音怕是差上十萬八千里,各位大陸人別誤會~

至於普通話,我去過杭州、雲南、安徽、陜西幾地,聽這幾地方說的普通話,並不覺得會特別剛硬,我覺得應該是語氣的問題,台灣人習慣說話婉轉一點,不像大陸人說話那麼直接,就像前幾帖有人舉例的:

台灣人接電話會說:對不起,他現在不在家耶......大陸人會直接說不在,很少加語助詞,但並不一定加了語助詞就是軟軟的聲音,要看個人,我到大陸某些地方,聽他們說話口音也會渾身不對勁,只能說是習慣問題,大多時候,大陸人說話都相當正經,所以儘管聽在台灣人耳裡,那字句用法實在有些好笑,我也不敢當他們面笑出聲,這大概就跟前面幾帖說聽不慣港台口音的大大感覺是相同的。

之前我才在網上跟個北京人聊過天,他說大陸還是看的到台灣某些綜藝節目,甚至某部分新聞,但當然,是官方篩選過的,所以我相當好奇這些給篩剩下的節目,都會出現哪些藝人?

既然廣度受限了,大陸人只看這些節目就評定台灣口音、文化之類的印象,可能會有誤差也不一定。

鏈接文章
分享到其他網站

記得作家三毛你是在書裡提過:

有個朋友對她說:「我覺得你們台灣女生講話都會加尾音,聽起來比較柔和。」

她回答:「咦?真的嗎?我都不知道耶!」

(一句話裡又用了三個語助詞~笑)

不過在台灣,如果有人講話都不加語助詞,給人的印象偏向冷漠或者沒禮貌^^||

鏈接文章
分享到其他網站
  • 2 weeks later...

港腔和台腔不同

台灣有種腔調

有些年齡的閩南人說話會有所謂的"台灣國語"

我發現現在的小孩(特別是女生)說國語會很不標準(這是普遍性的現象,姑且稱為"新台灣腔"吧!)

這個...

我並沒有很喜歡字正腔圓的北京話

但是

我會認為用不太標準的國語:"你四誰?我很樂!"....等等之類的

(我有歸納出一些,但這個網站禁止注音,所以就用上面的代替)

說話的人肚裡沒啥墨水....(純粹是根據我遇到的人們歸納出來的,沒有惡意)

我還滿喜歡我們的記者主播們說的國語,既有台灣特色又各種音都聽得出來.

香港鳳凰台的也不錯,他們說的普通話也不會像北京那麼"硬",有點接近台灣,但一般香港人說話好像和他們不太一樣...

我的語言偏執狂好像又發作了....真的不行就甭看了吧><

鏈接文章
分享到其他網站

自己對港臺腔沒有什麼特別的感覺,覺得就是一個地方的方言習慣而已,沒有好惡之感!

只是有一點不清楚,在看臺灣電視的時候,常看到的有人明明是一直在說國話,怎麼一會又變成了閩南話了,過一會又會變回來.是不是在某些情況下,閩南話更能表達清楚你們想說明的意思嗎?

鏈接文章
分享到其他網站

不一样的,福建人和台湾人说话最想,之后浙江人。

南方特别是广州、湖南、云南、贵州等地说话都不一样,与台湾的腔调不一致。

福建最象了,闽南语什么的。

要说最象的就是所有的娱乐节目主持人和多数演员明星什么的。无论之前说话是什么样,带着什么口音,变成腕之后都是清一色的台湾腔,而且都不用学习。

鏈接文章
分享到其他網站

台湾的娱乐节目其实也不怎么样,都在挖隐私,性、政治等这些相对来说没有什么意思但是很能吸引眼球的话题。大陆的也一样,早期还稍微纯洁点,但是不适合年轻人看。现在距离拉近了,变成连老年人也不看的节目了。

法国的、德国的一些综艺节目和美国的一些谈话节目都比较不错,而且相对来说都很含蓄。(真的,他们的节目普遍都很含蓄)

鏈接文章
分享到其他網站
其实在大陆南方的人说的普通话感觉和台湾那里差不多了

只是没有那么多的语气助词而已!!!

沒有錯!!

的確是那樣阿!!(感嘆)

有時候你不說都還不分辨不出來呢

我有一個很要好很要好的同學

他就是廣州人說

講話跟台灣人還蠻像的~只是沒有什麼語助詞啦

可是跟我在認識久了之後講話都變的超像台灣人了= =

他說他朋友跟他說: 你該糟了 講話怎麼那麼向台灣人阿~

我: 那很好阿!!!有前途!讚!!(狂笑)

他: 不~~(故意卷舌講話)你們像我這樣講話才有前途!!:P

(飛)

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。