【討論】關於港台腔-----大陸同學請進(純粹意見交流)


Recommended Posts

想請問一下大陸同學對於港台腔的看法

我是偶然在台灣的網路新聞中看到的

現在在大陸

不論是經由網路下載

或是衛星電視

或是各地的網吧

似乎台灣的綜藝節目及偶像劇已經造成一股風潮

尤其討論最熱烈的就屬{康熙來了}而這些節目也衍生了港台腔的問題

而面對大陸官方禁止港台腔的事情

台灣的電視新聞好像都沒有報導

至於台灣的綜藝節目

說真的

看過就算了

左耳進右耳出

因為有些節目真的講的很露骨

像之前高凌風主持的節目

實在是太黃了

我自己是不太歡他

而且節目中某位名媛公然批評大陸女性都是.........

我是覺得過分了點

不能一竿子打翻一船人

其實在台灣當紅的電視節目多少都會跟性扯上關係

我是覺得電視節目應該講求創意

要形成台灣自己的風格

而不是copy日本的節目

這點台灣還要加強

聽說大陸最近要自製50部偶像劇

可是我覺得偶像劇裡的演員都是說一口字正腔圓的北京話的話

好像就少了浪漫的感覺

而且感覺很奇怪

純粹是個人感覺-----別K我

有一位台灣的名導演曾說

大陸由於大環境及口音的關係

像台灣的那種浪漫時髦的偶像劇

大陸是拍不出來的

有點離題

說起港台腔

大陸官方禁止那是另一回事

不知道大陸同學有何看法

我要聽真正大陸民間的聲音

而不是大陸官方的官樣文章

PS.大陸的{娜可不一樣}聽說即將引進台灣

是真的嗎

話說我還真沒看過大陸的綜藝節目

不過兩岸交流才沒幾年

大陸綜藝節目的娛樂及搞笑方式

台灣觀眾是否理解及接受

仍有待考驗

鏈接文章
分享到其他網站

關於這個,下面有相關文章

因為裡面夾雜髒話...

我就不貼在這裡了

http://www.wretch.cc/blog/woodfishes&article_id=2094781

我還找到了這個...

「南京師範大學文學院著名專家馬景侖教授接受記者採訪時表示,

港臺腔分別由閩南普通話、廣東普通話混雜一些地方音構成,和北京普通話相比,它讀不出輕聲、兒化音,前後鼻音易混淆,與漢語言規範讀音有相當出入。」

鏈接文章
分享到其他網站
我還找到了這個...

「南京師範大學文學院著名專家馬景侖教授接受記者採訪時表示,

港臺腔分別由閩南普通話、廣東普通話混雜一些地方音構成,和北京普通話相比,它讀不出輕聲、兒化音,前後鼻音易混淆,與漢語言規範讀音有相當出入。」

....和北京普通話相比,它讀不出輕聲、兒化音,前後鼻音易混淆,與漢語言規範讀音有相當出入。

亂詭異一把的...當真聽不懂嗎??那為什麼不能說北京普通話也是方言的一種?

哈哈(小怒)

鏈接文章
分享到其他網站
想請問一下大陸同學對於港台腔的看法

我是偶然在台灣的網路新聞中看到的

現在在大陸

不論是經由網路下載

或是衛星電視

或是各地的網吧

似乎台灣的綜藝節目及偶像劇已經造成一股風潮

尤其討論最熱烈的就屬{康熙來了}而這些節目也衍生了港台腔的問題

而面對大陸官方禁止港台腔的事情

台灣的電視新聞好像都沒有報導

至於台灣的綜藝節目

說真的

看過就算了

左耳進右耳出

因為有些節目真的講的很露骨

像之前高凌風主持的節目

實在是太黃了

我自己是不太歡他

而且節目中某位名媛公然批評大陸女性都是.........

我是覺得過分了點

不能一竿子打翻一船人

其實在台灣當紅的電視節目多少都會跟性扯上關係

我是覺得電視節目應該講求創意

要形成台灣自己的風格

而不是copy日本的節目

這點台灣還要加強

聽說大陸最近要自製50部偶像劇

可是我覺得偶像劇裡的演員都是說一口字正腔圓的北京話的話

好像就少了浪漫的感覺

而且感覺很奇怪

純粹是個人感覺-----別K我

有點離題

說起港台腔

大陸官方禁止那是另一回事

不知道大陸同學有何看法

我要聽真正大陸民間的聲音

而不是大陸官方的官樣文章

PS.大陸的{娜可不一樣}聽說即將引進台灣

是真的嗎

話說我還真沒看過大陸的綜藝節目

看各種電視電影節目,只要聽聲音就能分出是台灣的、香港的還是大陸的,上次還看了中央電視台的《千里走青藏》節目,有來自兩岸三地的主持人組成的採訪隊遊走青藏鐵路沿線,那些台灣和香港的主持人說話語調也一下能聽出來,就是那個味道!!呵呵!!

個人感覺要是女生學那些強調還可以,要是男生就受不了了。至於官方禁止,我認為是為了統一發音,因為我們從小到大的教育思想是學好普通話!要是全國各地都講自己的方言,你回蒙的!!我是福建的,曾在北方讀過書,我說的是客家話,我們同學都聽不懂,曾感慨:還是都講普通話的好,要不然和到了外國有什麼不一樣呢?

鏈接文章
分享到其他網站

抱歉...

常看到一些大陸人說台灣女生男生都有一種腔調

軟軟甜甜的??

為什麼可以受的了女生講,男生就受不了??

我還是不知道是怎麼個講話方式..

講話會怎麼"強調"(樓上)??

可以說明一下嗎?

鏈接文章
分享到其他網站

我是真的不喜欢台湾腔,真的一点都不喜欢,无论男女。

以前在一家公司工作的时候有台湾同事,实在是无法认可说话的方式,最有都拿英文进行交流,无法交流的用中文代之。

我是内蒙古人,真的听不了软绵绵的话。

当然,我只能代表我自己了。

鏈接文章
分享到其他網站

其实北京话也是一种方言啊,因为它的“儿”字音太重,和普通话还是有区别。

台湾话我觉得女生讲起来确实比男生好听,女生讲起来比较温和。

可是搁在男生,感觉就怪怪的,我是不太能听的入,虽然也看了很多台湾的节目。

可能是因为听起来少了一点阳刚之气吧。

不过,我觉得还是习惯问题吧,在台湾的朋友也许会不习惯比较硬朗的普通话,

而我们大陆的朋友也不习惯比较软的台湾腔。

可是如果综艺节目里要去学“港台腔”,

我是接受不了,如果是广东,那就用粤语,上海就用上海话,

干吗要去学呢?怪怪的。

自制偶像剧的,如果是北京一些制片公司制作的话,那应该都是普通话,

如果是广东这边,可能就是广东话吧。

因为各地都有自己的地方台,不管是情景小品,

舞剧,好多还是用自己的方言。

不过用普通话有好处,起码大家都看得懂啊。

鏈接文章
分享到其他網站

我們那裡有說白話的、雷州話的、客家話的,

親戚裡也是這樣子,因而我對語言不怎麼在意,

只是區別一下是不同語言而已。

我們公司2個老板是台灣人,聽起來台腔也蠻乾脆的嘛,

哪裡是“软绵绵”啊。

是哪裡的人就說哪個地方的話,這有什麼奇怪哦。

鏈接文章
分享到其他網站

港台腔,总起来讲应该是算一种方言吧,具体的不太了解啊。之所以有很多人反对或者反感,是因为有些人故意地去模仿,弄得不伦不类。记得老师曾经说过普通话就是国语,只是不同地区的叫法不同罢了。

鏈接文章
分享到其他網站
抱歉...

常看到一些大陸人說台灣女生男生都有一種腔調

軟軟甜甜的??

為什麼可以受的了女生講,男生就受不了??

我還是不知道是怎麼個講話方式..

講話會怎麼"強調"(樓上)??

可以說明一下嗎?

怎麼一種說話方式,也不好說啦,就是一句話最後一兩個子會拖音,比如說:你幹什麼呀~~~,我在這裡啦~~~,不行喲~~~.........

鏈接文章
分享到其他網站

抱歉...

常看到一些大陸人說台灣女生男生都有一種腔調

軟軟甜甜的??

為什麼可以受的了女生講,男生就受不了??

我還是不知道是怎麼個講話方式..

講話會怎麼"強調"(樓上)??

可以說明一下嗎?

怎麼一種說話方式,也不好說啦,就是一句話最後一兩個子會拖音,比如說:你幹什麼呀~~~,我在這裡啦~~~,不行喲~~~.........

軟軟甜甜的!!! ...驚

會...會嗎? 爾且會拖音應該是故意裝可愛的吧.............xd

鏈接文章
分享到其他網站

= =原來大陸都這樣想的阿

我覺得北京腔很酷 台腔我聽習慣了吧

但不應該歧視腔調阿= =就像英腔和美國腔吧(有些地方歧視美國腔)

唉~

不過拖尾音我到覺得是種習慣

像接電話:他不在"喔"!

加個尾音好像比較親切有禮.

如果是:他不在!

感覺好兇喔!語氣比較硬.好像很不高興似的...

也許可以算文化差別喔!

鏈接文章
分享到其他網站
大陆禁港台腔了么?我找了很长时间的新闻都没有找到。

就是不允许播放台湾的娱乐节目,并且要在主持风格上严格自律云云者。

关于接电话的那个例子。

对于我们这里,都是这样的

他出去了,不在。

台灣娱乐节目沒什麼好看

尤其是綜藝節目

更沒營養

沒播是好事

透過那種節目只能認識一些台灣藝人的扭曲價值觀

鏈接文章
分享到其他網站

說說我的感覺

我覺得北京腔聽起來感覺很強悍

尤其在電視上聽到以北京腔談論國家大事

感覺真的很嚴肅

而且感覺事情好像很嚴重

而台腔的話

我自己整天都在說

是沒什麼感覺

1.在辯論場合用北京腔辯論

再加上一般大陸人口才都比較好

感覺蠻有邏輯性

應該很有氣勢

2.男女朋友之間講話用台腔

感覺還蠻不錯

以上是我自己幻想的啦

鏈接文章
分享到其他網站

閩南語 音比較重(會閩南語的讀讀看一些字,幾乎沒用到舌頭或是唇音),應該不會軟綿綿的吧,即便台灣國語....

台灣國語阿,其實也不算是"方言",只是所謂"普通話"對講慣閩南語的人,比較不會講北平話,也就是之前說的閩南語音比較重,不會用舌頭.唇音, 吃飯=>粗換。再大陸很多地方的人講"普通話"也有一種腔調,不是一樣的意思嗎?我覺得能夠講正音,反而去學他們,是一種對他們(講普通話有腔調的)一種不尊重。

另外,去大陸時,導遊:

1."粗"飽了沒?

2.有沒有"塑膠袋"?

------------------------------------

另外,導遊講台語

1.到一個景點 我們來"嘿咻" (照相的部標準台語,那個"照"真的不好發音....連我有時候也講起來怪怪的)

2.棒賽,有台灣朋友跟我講是棒球比賽的意思.......

鏈接文章
分享到其他網站

晕菜。。

嘿咻还有照相的意思么?我一直都以为这个词只有一种解释呢。。。

普通话么,很多都不一样的。

北京话是地方语言。虽然普通话的标准是以其为基础的。

标准普通话想听的话,目前只有新闻而且是比较正式的新闻才非常标准的。

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。