某子 10 發表於 August 23, 2011 檢舉 Share 發表於 August 23, 2011 (已編輯) 不好意思,最近在做新曲,但是不確定自己填的歌詞是否和自己想的意思有落差,或者是不是有很違和的句子,不曉得可不可以指導一下Orz,感恩I Believe that we can make through this night我相信我們可以熬過這個夜晚Keep your faiththat we can make through this night保持你的信念,我們能熬過這個夜晚Believe me, our home is not far away相信我,我們的家園並不遙遠No more tears , hate ,and endless long path不再有眼淚、憎恨和漫漫長路Just this night , victory belongs to us就這一晚,勝利將屬於我們This night , then we will be home這一晚,我們將會歸鄉Without bread , without love沒有麵包與愛Every day , Every night每日每夜Hold on your sword and shield持住你的劍和盾Hope it will come to end祈禱這一切即將過去Battle for nothing but last breath before we die只為了自己的最後一口氣而戰鬥Trust yourself , do your best相信你自己,做到最好And we will win this fight我們將會贏得這場戰鬥Waiting until sunlight spread from the horizon等待直到陽光從地平線擴散through the dark , through the night穿越黑暗與黑夜No more fear , never hide不再恐懼與躲藏I can hear bell ring from church through the nightmare land我能聽見從教堂傳來的鐘聲劃破夢魘的大地Through this night , just this night穿過黑夜,就這一夜Then we will come home soon我們即將歸鄉 此內容已被編輯, August 23, 2011 ,由 某子 鏈接文章 分享到其他網站
MikiRei 10 發表於 August 24, 2011 檢舉 Share 發表於 August 24, 2011 I Believe that we can make through this night我相信我們可以熬過這個夜晚I believe we can make it through tonightKeep your faiththat we can make through this night保持你的信念,我們能熬過這個夜晚Have faithWe can make it through tonightNo more tears , hate ,and endless long path不再有眼淚、憎恨和漫漫長路No more tears or hate and endless pathorNo more tears or hate and endlessly long pathorNo more tears, hate and endless path/endlessly long path(I personally prefer endless path)This night , then we will be home這一晚,我們將會歸鄉We will be home tonight?Hold on your sword and shield持住你的劍和盾Hold on to your sword and shieldHope it will come to end祈禱這一切即將過去Hope all of this will come to an endBattle for nothing but last breath before we die只為了自己的最後一口氣而戰鬥Fight to our very last breathI can hear bell ring from church through the nightmare land我能聽見從教堂傳來的鐘聲劃破夢魘的大地I can hear the church bell ring through this nightmarish landThen we will come home soon我們即將歸鄉We will be home soonP.S. Purely commenting from a GRAMMATICAL standpoint (or whatever makes more sense). I didn't bother doing anything from a lyrical standpoint. 鏈接文章 分享到其他網站
某子 10 發表於 August 24, 2011 作者 檢舉 Share 發表於 August 24, 2011 (已編輯) Thanks a lot!!! Orz 此內容已被編輯, August 24, 2011 ,由 某子 鏈接文章 分享到其他網站
某子 10 發表於 August 24, 2011 作者 檢舉 Share 發表於 August 24, 2011 [YT] [/YT]配上音樂,感覺要權衡文法正確度和音樂似乎還要一段時間Orz不知道這樣行不行? 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入