五月飛雪 11 發表於 July 29, 2004 檢舉 Share 發表於 July 29, 2004 The story goes that there was an Asian ladymarried to an English gentleman and they lived in London.The poor lady was not very proficient in English,but managed to communicate with her husband.The real problem arose whenever she had to shop for groceries.One day, she went to the butcher and wanted to buy pork legs.She didn't know how to put forward her request,and in desperation, lifted up her skirt to show her thighs.The butcher got the message and the lady went homewith pork legs.The next day, she needed to get chicken breasts.Again, she didn't know how to say,so she unbuttoned her blouse to show the butcher her breast.The lady got what she wanted.The 3rd day, the poor lady needed to buy sausages.She brought her husband to the store......What were you thinking?HellOOOooooooOOOooo, her husband speaks English! 鏈接文章 分享到其他網站
天秤子no晴語 10 發表於 July 29, 2004 檢舉 Share 發表於 July 29, 2004 Wahaha.........It may be the hottest one in all your cold style joke ! 鏈接文章 分享到其他網站
五月飛雪 11 發表於 July 29, 2004 作者 檢舉 Share 發表於 July 29, 2004 這個也是有關英文...有個鄉下老公公帶著他老婆坐飛機去臺北拿到機票老公公的坐位是52C他老婆的坐位是53D因為他們看不懂英文所以去問服務小姐服務小姐用台語說:"你C在這裡,你某是D!" 鏈接文章 分享到其他網站
風的白羽毛 10 發表於 August 4, 2007 檢舉 Share 發表於 August 4, 2007 思維死角笑話 呵呵~不過我沒想歪(明明就是忘了 sausages 這個單字 = ="" ~踹飛) 鏈接文章 分享到其他網站
kissie 10 發表於 August 6, 2007 檢舉 Share 發表於 August 6, 2007 Well.......You're rightHer husband does speaks English! XXXXD 鏈接文章 分享到其他網站
SOGA! 10 發表於 August 7, 2007 檢舉 Share 發表於 August 7, 2007 這個也是有關英文...有個鄉下老公公帶著他老婆坐飛機去臺北拿到機票老公公的坐位是52C他老婆的坐位是53D因為他們看不懂英文所以去問服務小姐服務小姐用台語說:"你C在這裡,你某是D!"有另一個版本 是 (老公公座位52D 老婆婆座位53C) 空姐就用台語說''你是D 你老婆C在那''===== ======我也想歪了 好像有聽過中文版的 鏈接文章 分享到其他網站
Zeta 10 發表於 August 7, 2007 檢舉 Share 發表於 August 7, 2007 What were you thinking?語言不通真辛苦...我要在這裡寫一個"慘"字老公公座位52D,老婆婆座位53C基本上36C就已經很了不起了XD我是搞不懂老公公的數字是代表什麼意義XD 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts