【討論】關於台灣的用語


Recommended Posts

  • 回覆 64
  • Created
  • 最後回覆

Top Posters In This Topic

台湾的城市管理值得借鉴

別啦

要借鏡看日本。

台灣都市計畫,國土規劃都是日本人做的,

台灣撿了便宜。

由於日本人沒想到後來台灣這種人口規模,

所以當初設計容量不足現在使用,

向台北市原來設計容納20萬人,現在是200多萬。

所以後來台北建設可以說是穿著衣服改衣服,

成本高。

鏈接文章
分享到其他網站
加語助詞比較親切阿。ˇ。

是啊

不過我跟一個山東女生聊天的時候

他說我們腔調聽起來酥酥的

台灣本來就是南方啊XD

不過以古代來說是南蠻吧(炸

不是什麼江南的麗水佳人

不知道有沒有人看過九把刀《殺手,流離尋岸的花》

男主角鐵塊也是那種沒有「喔啊欸呢唷呀」的說話方式

還是後來女主角小恩要求他講的

結果鐵塊說話時後面的語助詞總有不自然的刪節號

例:「辛苦妳了……呢。」

=ˇ=

我喜歡費玉清XD

小哥那樣是特色呀(炸

不錯聽

這好像是廣東話的用法.....

在日據時期,講台灣話是被禁止的,要去日本天皇的遺囑前面罰站

在國民黨的戒嚴時期,講方言[或稱台語]是要在身上被掛狗牌的

因為那時就已經是以北京話[舊稱北平話,這是老北平說的]為國語

據說真正北平話的某些腔調目前在北京已經消失,反而還流傳在滯台的老北平人口中,那是最正宗的北平話

台灣話、台語其實就差不多是閩南話,廈門人應該就知道

台語長期以來受到不平等的待遇,直到近幾年才被政府重視

另,"便當"好像其實是日語!?

便當是日語

大陸叫盒飯

鏈接文章
分享到其他網站

我到大陸的經驗 似乎大陸人從來不說外來語的

一般台灣會說 "ok" "no mind" 的場合

在大陸是"行" "不打緊"

另外台灣人說話有些字習慣會用語便

像是這樣會變成"醬"

不過印象中 大陸講的不給吃 不給看

在我小時後從來沒聽過台灣人這麼講

都是講一長串"不讓你吃" 不讓你看" 或者是"別想...."

鏈接文章
分享到其他網站
我到大陸的經驗 似乎大陸人從來不說外來語的

一般台灣會說 "ok" "no mind" 的場合

在大陸是"行" "不打緊"

另外台灣人說話有些字習慣會用語便

像是這樣會變成"醬"

不過印象中 大陸講的不給吃 不給看

在我小時後從來沒聽過台灣人這麼講

都是講一長串"不讓你吃" 不讓你看" 或者是"別想...."

这些恐怕也只是大陆北方的说法,南方基本和台湾的这几种说法一样。

鏈接文章
分享到其他網站
  • 2 weeks later...
我記得有聽過某個概念.......就是中文裡會以增加字數或其他語助詞來緩和詞語在句中的語氣,只是我忘記那個專有名詞是什麼了......

有中文相關科系的高人來指點一下?(招手)

你說的是襯字嘛= =?

鏈接文章
分享到其他網站
  • 2 weeks later...

其實台灣民風剽悍

很多都很兇狠的

尤其示威遊行的時候

不過對外地人都很熱情的

有些國家

你在路上問人家路 人家還不甩你呢

台灣人常常自己跑去找拿著地圖的外國人問要不要幫忙

我覺得台灣人跟大陸南方人感覺差不多

像很多閩南人

講話還會讓人以為有台灣國語

說比較特別的用語

像學藝股長、先生小姐、國語

這些可能跟大陸比較不一樣而已吧

其實台灣保留很多1949年以前的中國用語

你说的到是真的啊,我看过一个大陆游客去台湾旅游,被以为是外国人,他看地图,旁边的人热情的用英文给他指路

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。