【分享】九歌(3-4)湘君 湘夫人


Recommended Posts

九歌(三)湘君

湘君和湘夫人是楚人心目中主宰湘水的配偶神。傳說虞舜巡視南

方,他的兩個妻子娥皇、女英事後去追隨,當來到洞庭、湘水地

區時,得悉舜已死於蒼梧之野,葬於九嶷之山,便南望痛哭,投

水以殉。蒼梧、九嶷是湘水的發源地,所以楚人便將虞舜夫婦與

湘水結合起來,產生出湘君和湘夫人優美動人的形象。

《湘君》、《湘夫人》兩篇的主要內容,是描寫湘水配偶神對純

真愛情的追求和對美好生活的嚮往,並抒發了死生契闊、會合無

緣的綿綿淒怨之情。作為祭祀神靈的樂歌,作品並不像《東皇太

一》和《東君》等篇那樣描繪神靈的威嚴和高貴,表達人們的虔

敬與祝頌,而是懷著深深的同情,謳歌這一對配偶神的愛情生

活,訴說他們熱烈懷戀對方的真摯情感,和無緣相見的悲苦與怨

愁。

自戰國以後就一直有著美麗的傳說。湘夫人思念湘君,期之不

來,求之不得。文分4段,第一段寫湘夫人的疑問自語急切盼望,

精心打扮駕舟赴約。第2段寫夫人不見湘君,連侍女都為她焦急

嘆息。第3段寫夫人徒勞失望,心生埋怨。第4段寫夫人從奔波

赴約到落寞棲息,並矛盾的拋下信物,自我安慰的情思。

由飾演湘夫人的女巫獨唱。美麗的女巫扮作精心打扮去赴約會的

湘夫人,但是湘君卻遲遲沒有露面。長久而焦急地等待,使她不

由心生埋怨:不知是為了誰而耽擱了行程,既然不能如約,為什

麼不告訴我?然而,她仍然一往情深,駕著龍舟艱難地到江河湖

澤中尋找湘君。

最後她還是沒能找到,因此失望而氣憤地丟掉了湘君贈與她的禮

物。可是矛盾的她還是採集了芳草,想送給湘君的侍女,通過她

向湘君傳達自己的戀慕之情。

鏈接文章
分享到其他網站

湘君

1 君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?

美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。

譯:你猶猶豫豫的不肯啟程,為誰而留在洲中?

我這裡動人的打扮,將乘著桂舟順著急流來迎你 !

令沅湘兮無波,使江水兮安流!

望夫君兮未來,吹參差兮誰思?

譯:讓沅湘二水不要翻起兇險的波浪,好讓江水平緩的流淌。

放眼欲穿你還是不來,我只有吹著排簫把你思念,

2 駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。

薜荔柏佤兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。

譯:我駕著飛龍之舟北行,回轉我的方向來到洞庭。船上裝有薜荔的

旗幟,香蕙的桿綢,蓀草的橈鈎,芳蘭的旌旗。

望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈。

譯:遙望涔陽那遙遠的水岸;見你橫渡大江的身影時隱時現。

揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息。

譯:你出現了卻不來到我的身旁,貼身的女伴都為我歎惋。

橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側。

譯:我像水流般涕淚縱橫,淒切哀傷,悲痛地思念你啊。

3 桂櫂兮蘭枻,斫冰兮積雪。

譯:我奮力的划動蘭槳,桂舟破冰疾駛,激起雪白的浪。

采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

譯:可是啊 我好比到水裡去採山中的薜荔,到樹梢去摘水裡的芙蓉。

心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。

譯:我二人心意不同,即便媒人奔走也是徒勞無功,

愛不深,終究是輕易的斷絕啊。

石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。

交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閒。

譯:石灘的水,飛聲濺濺,輕快的舟,行走翩翩。

交情不忠怨恨長啊,不赴約會卻告訴我沒空閒,

4 朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚。

鳥次兮屋上,水周兮堂下。

譯:我早晨駕舟焦急的在江上往返,黃昏時停駐在北方的江邊。

只見歸鳥在我屋簷上棲息,流水在我堂前環流。

捐余玦兮江中,遺余佩兮澧浦。

采芳洲兮杜若,將以遺兮下女。

譯:我決心把玉玦拋棄江中,將玉佩留在醴水之岸。

採擷那芳洲上的杜若,願交給你以表我的深情。

時不可兮再得,聊逍遙兮容與。

譯:時光一逝不可再得,只好姑且逍遙的放寬心懷啊。 

鏈接文章
分享到其他網站

九歌(四)湘夫人

緣慳一面的悲劇

本篇可以說是《湘君》的姊妹篇,這是由扮演湘君的男巫獨唱。

表達了赴約的湘君來到約會地北渚,卻不見湘夫人的惆悵和迷惘。

如果把這兩首祭神曲聯繫起來看,那麼這首《湘夫人》所寫的情事,

正發生在湘夫人久等湘君不至而北出湘浦、轉道洞庭之時。

因此當晚到的湘君抵達約會地北渚時,自然難以見到他的心上人了。

作品即由此落筆,與《湘君》的情節緊密配合。

湘君並沒有爽約,只是陰差陽錯,未能與湘夫人會面,

於是演出了一幕戀人無緣團聚的悲劇。 在等待中,

湘君想著與湘夫人未來的美好生活,設想用世上最芳潔的植物營造新房,

讓所有的神靈都前來分享他們的幸福。

然而由於沒有見到湘夫人,這一切都變成了泡影。

在失望之餘,他也氣憤地拋棄了湘夫人所贈的禮物。

但緊接著他又摘下了杜若香草,懷著一絲期望和幾分惆悵在汀洲上徘徊,

期待下一次將香草送給戀人。

鏈接文章
分享到其他網站

湘夫人

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

譯:湘夫人降臨在湘水的北岸,望穿秋水無限憂傷。

嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。

譯:我只見颯颯秋風吹起洞庭的波浪,枯黃的樹葉隨風飄落。

登白蘋兮騁望,與佳期兮夕張。

譯:踏著白蘋縱目遼望,與佳人相約啊就在今夕。

鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上。

譯:但為什麼只見山鳥聚在水蘋叢生的地方,魚網掛在樹梢上?

沅有茞兮澧有蘭,思公子兮未敢言。

譯:沅水邊有茂盛的香茝啊,醴水上有著芬芳的幽蘭,

我思念湘夫人啊卻不敢明講。

荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。

譯:心中恍惚,極目遠望,只見那滔滔流水緩緩流淌。

麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?

譯:野地裡的麋鹿為何在庭院覓食?蛟龍又為何流落到淺水邊?

朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。

聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。

譯:我早上馳騁在江畔,傍晚渡過河西的水涯。

忽然聽見你的召喚,我飛奔著車駕要與你同往。

築室兮水中,葺之兮荷蓋;

蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;

譯:願蓋一房在江水之中,鋪上荷葉的頂帳。

拿蓀草做壁飾,紫貝砌高壇,以芳香的椒泥敷在內室的壁牆上。

桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;

罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;

譯:桂樹的樑棟,木蘭的屋椽,辛夷的門框,白芷的臥房。

懸掛著薜荔的帷帳,張設著香蕙編的隔扇。

白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳;

芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。

譯:更有那白玉的鎮席,滿室的石蘭,香氣蕩漾。

荷屋上蓋著香芷,四周圍著杜衡。

合百草兮實庭, 建芳馨兮廡門。

九嶷繽兮並迎, 靈之來兮如雲。

譯:讓百花香草佈滿庭院,建起芳馨的門庭。

九嶷山上冉冉如雲的眾神都下降來迎接。

捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。

譯:我決心拋下我的衣袂到江心,留下我的內衫在醴水之濱。

搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;

譯:採取汀洲上的杜若,願贈給遙遠的愛人。

時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!

譯:呀,時機錯過不可再得,我只有姑且逍遙自在放寬心懷唷。

鏈接文章
分享到其他網站

賞析[一]

歌辭的第一段寫湘君帶著虔誠的期盼,久久徘徊在洞庭湖的山岸,渴望湘夫人的到來。這是一個環境氣氛都十分耐人尋味的畫面:涼爽的秋風不斷吹來,洞庭湖中水波泛起,岸上樹葉飄落。望斷秋水、不見伊人的湘君搔首躕躇,一會兒登臨送目,一會兒張羅陳設,可是事與願違,直到黃昏時分仍不見湘夫人前來。這種情形經以“鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上”的反常現象作比興,就更突出了充溢於人物內心的失望和困惑,大有所求不得、徒勞無益的意味。而其中“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下”更是寫景的名句,對渲染氣氛和心境都極有效果,因而深得後代詩人的賞識。

  第二段在此基礎上,進一步深化湘君的渴望之情。以水邊澤畔的香草興起對伊人的默默思念,又以流水的緩緩而流暗示遠望中時光的流逝,是先秦詩歌典型的藝術手法,其好處在於人物相感、情景合一,具有很強的感染力。以下麋食中庭和蛟滯水邊又是兩個反常現象,與前文對鳥和網的描寫同樣屬於帶有隱喻性的比興,再次強調愛而不見的事願相違。接著與湘夫人一樣。他在久等不至的焦慮中,也從早到晚騎馬去尋找,其結果則與湘夫人稍有不同:他在急切的求覓中,忽然產生了聽到佳人召喚、並與她一起乘車而去的幻覺。於是作品有了以下最富想像力和浪漫色彩的一筆。

  第三段純粹是湘君幻想中與湘夫人如願相會的情景。這是一個令人目不暇接、眼花繚亂的神奇世界:建在水中央的庭堂都用奇花異草香木構築修飾。其色彩之繽紛、香味之濃烈,堪稱無與倫比。作品在這裡一口氣羅列了荷、蓀、椒、桂、蘭、辛夷、藥、薜荔、蕙、石蘭、芷、杜衡等十多種植物,來極力表現相會處的華美豔麗。其目的,則全在於以流光溢彩的外部環境來烘托和反映充溢於人物內心的歡樂和幸福。因此當九嶷山的眾神來把湘君的戀人接走時,他才恍然大悟,從這如夢幻般的美境中驚醒,重新陷入相思的痛苦之中。

  最後一段與《湘君》結尾不僅句數相同,而且句式也完全一樣。湘君在絕望之餘,也像湘夫人那樣情緒激動,向江中和岸邊拋棄了對方的贈禮,但表面的決絕卻無法抑制內心的相戀。他最終同樣恢復了平靜,打算在耐心的等待和期盼中,走完相戀相思這段好事多磨的心理歷程。他在汀洲上采來芳香的杜若,準備把它贈送給遠來的湘夫人。

  綜上所述,《湘君》和《湘夫人》是由一次約會在時間上的誤差而引出的兩個悲劇,但合起來又是一幕兩情相悅、忠貞不渝的喜劇。說它們是悲劇,是因為赴約的雙方都錯過了相會的時間,彼此都因相思不見而難以自拔,心靈和感情遭受了長時間痛苦的煎熬;說它們是喜劇,是由於男女雙方的相戀真誠深摯,儘管稍有挫折,但都沒有放棄追求和期盼,所以圓滿結局的出現只是時間問題。當他們在耐心平靜的相互等待之後終於相見時,這場因先來後到而產生的誤會和煩惱必然會在頃刻間煙消雲散,迎接他們的將是湘君在幻覺中所感受的那種歡樂和幸福。

  這兩篇作品一寫女子的愛慕,一寫男子的相思,所取角度不同,所抒情意卻同樣纏綿悱惻;加之作品對民間情歌直白的抒情方式的吸取和對傳統比興手法的運用,更加強了它們的藝術感染力。因此儘管這種熱烈大膽、真誠執著的愛情被包裹在宗教儀式的外殼中,但它本身所具有強大的生命內核,卻經久不息地釋放出無限的能量,讓歷代的讀者和作者都能從中不斷獲取不畏艱難、不息地追求理想和愛情的巨大動力。這可以從無數篇後代作品都深受其影響的歷史中,得到最好的印證。  (曹明綱)

【賞析二】

  《湘夫人》是《楚辭·九歌》組詩十一首之一。一般認為,湘夫人是湘水女性之神,與湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚國境內所獨有的最大河流。湘君、湘夫人這對神祗反映了原始初民崇拜自然神靈的一種意識形態和“神人戀愛”的構想。楚國民間文藝,有著濃厚的宗教氣氛,祭壇實際上就是“劇壇”或“文壇”。以《湘君》和《湘夫人》為例:人們在祭湘君時,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人時,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以愛慕之深情。他們借神為對象,寄託人間純樸真摯的愛情;同時也反映楚國人民與自然界的和諧。因為縱灌南楚的湘水與楚國人民有著血肉相連的關係,她像慈愛的母親,哺育著楚國世世代代的人民。人們對湘水寄予深切的愛,把湘水視為愛之河,幸福之河,進而把湘水的描寫人格化。神的形象也和人一樣演出悲歡離合的故事,人民意念中的神,也就具體地罩上了歷史傳說人物的影子。湘君和湘夫人就是以舜與二妃(娥皇、女英)的傳說為原型的。這樣一來,神的形象不僅更為豐富生動,也更能與現實生活中的人在情感上靠近,使人感到親切可近,富有人情味。

  詩題雖為《湘夫人》,但詩中的主人公卻是湘君。這首詩的主題主要是描寫相戀者生死契闊、會合無緣。作品始終以候人不來為線索,在悵惘中向對方表示深長的怨望,但彼此之間的愛情始終不渝則是一致的。

  《湘夫人》是一首很有特色的愛情詩。以景現情,寓情於景,可以說是這首詩的一大特色。《湘夫人》的景物描寫十分成功。它不是為寫景而寫景,而是與主人公的心理活動相映襯,即情感的流動與外在形式同步。詩人將湘君與湘夫人約會的地點放在湘水一帶,時間又是在秋天。整個畫面是秋天水上景色。這就為詩中主人公提供了抒發相思愁苦的自然環境。在湘君的心口中,以為“帝子降兮北渚”——湘夫人曾經在約會的地點(北洲)等待過自己。然而當他到來時湘夫人已經離開了。他望穿秋水也不見對方影子,心中憂傷萬分。“目眇眇兮愁予”中的“愁”頓時在此環境中觸發。“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。”是進一步借秋景來渲染、擴散和深化這相約未見的愁情。主人公不見心愛的佳人到來,白極想會見至沒有會見,中間的心理落差非常之大,有一種沉重的失落感。主人公的情緒體驗染上了某種色彩,於是構成一種審美心境。這時,在湘君的眼中,盡是令人黯然神傷的淒涼景色:秋風瑟瑟,似乎涼意滲透心間;落葉紛紛,猶如一顆沉重的心漸漸下沉;微波蕩漾,猶若“心波”起伏。湘君面對這煙波浩渺的洞庭湖,心事茫然,愁緒四溢。情與景,水乳交融,把讀者帶入一個美妙的意境。

  起先湘君因為沒有見到對方而心中憂傷,但他心中還是抱著希望,也許等一會兒還會來的,於是在傍晚作好迎接的準備,不斷地朝遠處眺望。這也是符合人物心理活動的。“登白薠”二句就是寫這種心理的。他再等仍不見湘夫人到來,心緒必然越來越糟糕。這時正值傍晚,鳥兒歸巢、漁人收網的景象使他想到自身的處境,更感失約後的孤獨和苦惱。在對比中產生聯想,在聯想中把現實的景物扭曲為假想景象,原先看到的景象發生變形:“鳥何”、“麋何”、“罾何”、“蛟何”四句,就是主人公在極度懊喪的心情下出現的假像——扭曲了的景象。“荒忽兮遠望”正說明他精神恍惚,因而產生與現實景物完全顛倒的幻象。這種現象的發生,既是複雜的心理現象,又是合理的心理流程。等他清醒過來時,仍不死心,又騎馬渡江到西岸去耐心地等待。一旦聽說湘夫人“召予”,喜不自勝,忙著做迎接湘夫人的一切準備。以下一系列環境描寫,都洋溢著驚喜歡快的氣氛,似乎幸福美滿的生活在等待著他。主人公的心情與周圍環境的描寫又都轉為明麗歡快,情與景協調得非常自然。憂傷痛苦轉而為喜氣洋洋,這正是將現實中沒有實現的事寄託於幻想中 咽У艫畝 骰沒 籃玫畝 鰨 傭 誥 襠系玫揭恢致 恪O婢 男牧槭瀾緹褪竊諳質檔暮托榛玫木辰緱櫳粗信 凍隼吹摹?/P>

  層次重疊交叉,又能一以貫之。這首詩在結構上也頗具特色,它以湘君赴約不遇時的情感活動作為中心線索,把景物變化、人物活動都串連起來,既有曲折起伏,又能融會貫通。

  從情感的結構角度看,這首詩是以“召喚方式”呼應“期待視野”。《湘夫人》既然是迎神曲,必然是以召喚的方式祈求神靈降臨。全詩以召喚湘夫人到來作為出發點,以期待的心理貫穿其中。詩的前半段主要寫湘君思念湘夫人時那種望而不見、遇而無緣的期待心情。中間經歷了憂傷、懊喪、追悔、恍惚等情感波動。這些都是因期待而落空所產生的情緒波動。詩的後半段是寫湘君得知湘夫人應約即將到來的消息後,喜出望外,在有緣相見而又未相見的期待心情中忙碌著新婚前的準備事宜。詩的末尾,湘夫人才出現,召喚的目的達到,使前面一系列的期待性的描寫與此呼應。實際上,後半段的描寫不過是湘君的幻想境界。出現這種幻象境界,也是由於期待心切的緣故。整首詩對期待過程的描寫,有開端,有矛盾,有發展,有高潮,有低潮,有平息。意識線路清晰可見。

  這首詩還有著明暗對應的雙層結構方式。主人公情感的表現,有明有暗,明暗結合。抒情對象既可實指,又有象徵性。在描寫實境時,主人公的情感是表層性的,意旨明朗,指事明確,語言明快,情感色澤清晰,高低起伏,強弱大小,都呈透明狀態。如詩的後半段寫築室建堂、美飾洞房、裝飾門面、迎接賓客的場面,就屬於表層性的,即明寫。從“築室兮水中”至“疏石兮為芳”,是從外到裡、由大到小;從“芷葺兮荷屋”至“建芳馨兮廡門”,又由裡到外。線路清楚,事實明白,情感的宣洩是外露的,是直露胸臆的方式,淋漓酣暢,無拘無束,少含蓄,情感的流動與外在形式同步。

  從深層結構看,這首詩又有著寓情于景的表情法。景物不是原來的樣子,如“鳥何”、“罾何”、“麋何”、“蛟何”等句;或是帶上感情色彩的景物,如秋風、秋水、秋葉的描寫。情感的流動較蘊藉、含蓄、深沉,如海底暗流,不易發覺。因此需要通過表層意象加以領會。

  這種雙層結構,明暗對應,相輔相成,構成一種情景交融的境界。這種結構的優點是:可以增大情感的容量,使情感的表現呈立體狀。

  另外,全詩所描寫的物件和運用的語言,都是楚化了的,具有鮮明的楚國地方特色。諸如沅水、湘水、澧水、洞庭湖、白芷、白薠、薜荔、杜蘅、辛夷、桂、蕙、荷、麋、鳥、白玉等自然界的山水、動物、植物和礦物,更有那楚地的民情風俗、神話傳說、特有的浪漫色彩、宗教氣氛等,無不具有楚地的鮮明特色。詩中所構想的房屋建築、陳設佈置,極富特色,都是立足于楚地的天然環境、社會風尚和文化心理結構這個土壤上的,否則是不可能作此構想的。

  語言上也有楚化的特點。楚辭中使用了大量的方言俗語,《湘夫人》也不例外,如“搴”(動詞)、“袂”、“褋”(名詞)等。最突出的是“兮”字的大量運用——全詩每句都有一個“兮”字。這個語氣詞相當於今天所說的“啊”字。它的作用就在於調整音節,加大語意、語氣的轉折、跳躍,增強語言的表現力。《湘夫人》以方言為主,兼有五七言。句式變化靈活。這種“騷體”詩,是繼《詩經》後新出現的自由詩,在我國古代詩歌發展史上是一次了不起的創新。

參考

http://hk.chiculture.net/0403/html/b01/0403b21.html#

屈原賦選 遠流出版 王濤 注

鏈接文章
分享到其他網站

呃...

其實上面那篇賞析要不要看都可以。

你可以依照自己的想法去賞,去分析。

端午假期的時候我讀了九歌XD

沒錯,就是我們那位憂國憂民的粽子先生──屈原,所做的。

大家不要以為他只是個忠臣,

其實屈原是我們中國「神仙派」文學的始祖,

所謂的神仙派就是寫有關神話傳說的文學派別。

屈原在這篇當中,將湘水之神──湘君和湘水女神──湘夫人給人性化了。

這也算是中國的人文主義的雛型吧!

比起希臘眾神的混亂愛情,

湘君與湘夫人是不是人性化許多呢?

與其說屈原是在寫神,不如說他是在描繪人。

在他的筆下,神並不是那麼莊嚴的。

反而跟人一樣富含豐沛的情感,不是嗎?

大家也分享一下心得吧。

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入