史上最速胖子

可發文群組
  • 內容數

    57
  • 註冊日期

  • 最後上線

文章 發表由 史上最速胖子

  1. 咦?

    我印象中宅最初在日本的原意是「對動漫或漫畫等有專注興趣者」

    而不是「待在家裡不出門者」喔~

    以下是維基百科的資料

    一般相信,宅男最初的定義即從御宅族的連用法而來。御宅族的定義為單指熱衷於次文化的人,但現在被誤用為熱衷動畫、漫畫或電腦遊戲(軟宅男)及電腦硬體、電腦進階技巧(硬宅男)的人。「宅男」的原意就是男性御宅族,女性則稱宅女。(可能是因為Yahoo!奇摩拍賣的「宅女大變身」活動炒熱了宅女這個詞,不然原本只有「腐女」一說(也是出自於日本))

      但是隨著人們使用,「宅」這個字的定義,已經被人直接聯想到中文字「宅 = 家」的用法,因此現在大部份的人使用宅男或宅女這個字眼,一般而言是指不善與人相處,或是整天待在家生活圈只有自己,使用上大多還是為貶意。

      在使用方面,自嘲以及用在他人的定義是完全不同的。

      如果是在自稱,「我是一個宅男」或是「我真是宅」的時候,代表的意義通常是「我足不出戶」或是「我看電視玩電腦一整天」等。

      但是如果是用在他人身上,如「醒醒吧!宅男。」「你這個阿宅」等的時候,其意義就是只會幻想、嘴砲、或是在家裡不出門與他人交際、不注重個人衛生等負面意義。

      也就是說,在一般人的心裡,宅男這個字可能更貼近於家裡蹲(也就是隱蔽青年)。

      但是仍然有不少人認為「宅男 = 御宅族」所以對這些使用方式錯誤的人進行反駁,反而更加深了對宅男這個字的誤解。而一般人對御宅族亦往往存有偏見和誤解。

      從一個角度來看,「宅男」一詞是由媒體誤導,大眾又缺乏觀念所導致的積非成是。從另一個角度來說,也可以說「宅男」是因應台灣文化的不同,而從「御宅族」轉變而來的衍生詞。至少以現行情況來看,在談話時使用宅男一詞會比使用御宅族更容易達成共識。

      除一般大眾之外,在ACG界活動的網友普遍堅持「御宅族」的原意,以期保留此詞出自於日本的正統性。

  2. 耶!動漫萬歲~~~~~~~~~~~~~~(蘿莉控萬歲~~~~~~~~~~~~~~~)

    才是王道~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    考完試要做什麼?當然是狂看動畫啦!!

    最近正在看SCHOOL DAYS,聽說結局很「震撼」!?

    看鋼彈才會熱血

    不用7-11的關東煮

    身體就熱起來了

    真是太神啦!!!

    鋼彈才是王道阿