最愛地理的路寒 10 發表於 July 7, 2008 檢舉 Share 發表於 July 7, 2008 一樣的笑容滿滿的百憂解一樣的悲傷滿滿的佳釀請為我喝盡 好嗎?請為我服下 好嗎?一瓶瓶的藥罐子灑落一地的軟木塞請為我添補 好嗎?請為我栓緊 好嗎?------------------------------注:百憂解為抗憂鬱藥物 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 喚渡 發表於 July 8, 2008 檢舉 Share 發表於 July 8, 2008 為何憂鬱呢?笑一個嘛:)/滿滿的百憂解/、/滿滿的佳釀//一瓶瓶的藥罐子/、/灑落一地的軟木塞/用的手法好像都有點類似,盡量避免重複應該會更好尤其是當Idea相同的時候加油囉,藥物和酒精都不是值得長期依賴的東西 鏈接文章 分享到其他網站
最愛地理的路寒 10 發表於 July 8, 2008 作者 檢舉 Share 發表於 July 8, 2008 恩 那是我的手法啦映襯修辭法吧做一個對比 力量會更強烈這只是詩我不會吃藥喝酒: ) 鏈接文章 分享到其他網站
秋翎痕 10 發表於 July 8, 2008 檢舉 Share 發表於 July 8, 2008 請為我喝盡 好嗎?請為我服下 好嗎?請為我添補 好嗎?請為我栓緊 好嗎?這兩段不禁使我想起蘇紹連前輩的 "<問劉十九>變奏曲"不知樓主是否有讀過? 鏈接文章 分享到其他網站
最愛地理的路寒 10 發表於 July 9, 2008 作者 檢舉 Share 發表於 July 9, 2008 這兩段不禁使我想起蘇紹連前輩的 "<問劉十九>變奏曲"不知樓主是否有讀過?你指的是不是"為我溫一壺酒 好嗎?""從綠裡面屆一些溫暖 好嗎" 鏈接文章 分享到其他網站
跛腳的字 10 發表於 July 9, 2008 檢舉 Share 發表於 July 9, 2008 你指的是不是"為我溫一壺酒 好嗎?""從綠裡面屆一些溫暖 好嗎"= =""正確的句子應該是"我為你釀一壺酒,好嗎""從綠色的裡面借一些寧靜,好嗎" 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入