訪客 喚渡 發表於 July 1, 2008 檢舉 Share 發表於 July 1, 2008 一位美麗的女郎走入框中,笑笑的說,我不再出來…看來是一幅仕女圖唷:)嗯……覺得原本用的「鏡子」似乎較貼切鏡、畫兩者的本質有對比,且隱約點出世人留春的期許「框」則有拘禁的感覺,而/走入框中/好像這位美麗的女郎將自己鎖進了自己設下的牢房但除情緒、氣氛外,內容是否比原版空泛了一點?以上,小小讀者的感想,冒犯還請海涵OTL 鏈接文章 分享到其他網站
陳若詰 10 發表於 July 2, 2008 作者 檢舉 Share 發表於 July 2, 2008 看來是一幅仕女圖唷:)嗯……覺得原本用的「鏡子」似乎較貼切鏡、畫兩者的本質有對比,且隱約點出世人留春的期許「框」則有拘禁的感覺,而/走入框中/好像這位美麗的女郎將自己鎖進了自己設下的牢房但除情緒、氣氛外,內容是否比原版空泛了一點?以上,小小讀者的感想,冒犯還請海涵OTL我改好摟,謝謝妳︿︿ 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 喚渡 發表於 July 2, 2008 檢舉 Share 發表於 July 2, 2008 唔……第一個版本裡沒有「想」嗎?/我不想再出來/ 這樣?只是有點疑惑:)因為似乎和第一次閱讀的感覺不同呢沒有干涉的意思OTL 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入