[The Jellicles]靈界家族之天使與花朵


Recommended Posts

一個詭譎家族的詭譎故事。

  北伊利諾州的山坡上的宅邸,身為人類小孩的提摩太在一個古怪家族崩毀前夕,記錄了家族的歷史。

  以上是大綱(?!),我真的很不會抓大意啦......

  如上所說,這是個人類小孩紀錄非人類家族歷史的故事。

  老實說,我真的不是很看的懂其中的內涵orz

  

這本書說的是生死,但不只生死,又或者,它說的不是生死。家族的美一個成員都有自己的故事,他們死著,活著,但又都不是。如書中所說,他們只是"存在"。

琉瑕王私心的很喜歡艾略特家族的設定,雖然書中並沒有很明白的說他們是什麼,但似乎這樣子的設計能夠讓作者有更多的空間。很少有奇幻文學(如果他算的話)會把木乃伊與幽靈與吸血鬼云云的牽在一起。(人說一表三千里果然沒錯!如果出現僵屍應該也不奇怪)不過在文中卻有些設定相衝突,琉一直不懂到底是千年祖娘老還是老祖老。

這本書真的很難定型,也很難說個大綱什麼的。在琉的眼裡看來,是比較接近故事集(單元劇?!)。每篇章的主要人物都不太一樣,故事間卻有相關性,只是他的時間點實在是讓人搞不清楚。(雖然看來時間其實不重要。)書裡大量用到大量的時間跟歷史(幸好他有注釋,否則這些歷史對琉而言還真不友善),不過讀起來卻不會很沉重,雖然不怎麼重要,但在氛圍上有絕對加分的作用。

終於要進入劇情了,怎麼說呢......簡而言之就是"亂" "好"一把吧!亂七八糟又很棒,琉是不太懂結構之類的東西,所以也沒辦法很篤斷的說靈界家族沒有結構。只是在琉看來,就是亂好一把......其中琉私心的是艾納叔叔那段,可能跟到底琉還頗喜歡艾納叔叔有關。老實說這樣子的多功能老公,真好!另外,西西的段落也很多(我猜她是女主角,話說這個名字讓我想到了某作家),不少帶點羅曼史味道(只是有點苦)。

總之這是本值得看的書,很輕巧又很沉。很快就能看完,不過卻得花不少時間思考(如果你願意的話)。有點搞笑有點羅曼有點悲哀。話說簡介讓我想到了百年孤寂(雖然沒看過)和一點點紅樓夢。同樣都是講家族的,靈界家族似乎比較輕盈(但也很多地方沒交代)。封面是琉喜歡的畫家畫的,雖然沒有原版有氣勢,不過老實說曾經想銃這封面去買呢︿︿

最後,謝謝封狼大的贈書︿︿

鏈接文章
分享到其他網站

不知道為什麼,這個封面對我來說美是美,但就是少了些什麼,感覺不適合雷老的書啊。

不過看來尖端這個『系列』是已經斷了啊,照書後的附錄來看,原本好像是打算出盡所有作品的?

鏈接文章
分享到其他網站

(下跪!)

我已經放上熱騰騰的心得了,其實我是早上才起來寫的。

本來想說過年看完,順便寫心得,然後今天就直接貼,結果這次過年帶筆電回去,我就一直睡覺、上網、看(一下)書。

原本帶了四本書,只看完一本XD

鏈接文章
分享到其他網站

是啊,不過我根本無法想像雷老寫冷硬會是什麼模樣,或者說,雷老的筆風夠冷硬嗎?算了,反正夜城本來就不冷硬了,連黑暗都沒有……

是說接下來要看的書一本是夜城六,一本是美國眾神(這個幾乎確定了),都是諸神大亂鬥,要好好思考一下閱讀順序……(先讀美國眾神再讀夜城我看會囧到爆吧,可是轉過來的話……)

鏈接文章
分享到其他網站

遊目族譯的那兩本《偷嚐愛情的四月女巫》和《寂寞的七號星球》,

是從《太陽金蘋果》這本短篇集譯成的(從林翰昌先生那邊知道的)。

E姐是不是弄錯了?

以下是以前在林先生的部落格問問題而他回我的內容:

From the Dust Returned(我拒絕使用那個不倫不類的譯名)本來就是 RB 拿一些相關短篇扣成同一主題後,仿照《火星紀事》模式補上過場的萬聖節應景產物,有重複是正常的。我沒看過尖端版,不過聽說他們用的原始版本是 Avon 的小平裝,所以後面附有你所說的作品介紹。裡面就有一段《十月國度》的介紹啊,然後節錄的部分是〈迷你殺手〉那篇。

之前遊目族出的那兩本原著是《太陽金蘋果》(The Golden Apple of the sun),不是《蒲公英酒》,那兩本的封面就露餡了,而且更可恥的是原書標題同名作〈太陽金蘋果〉被譯者吃掉沒翻出來。也不用根據誰的說法,一共有六篇沒翻,正是我當初一篇一篇去核對,然後在 BBS 上開罵的。

不過這本《太陽金蘋果》也是後來 1997 年 Avon 的擴增版,而不是 1953 年的原版,裡面加了不少原本沒有的篇章。RB 選集最討厭的地方就在這裡,明明書名一樣,內容物往往大不相同。像皇冠的《圖案人》也不是 1951 年的 The Illustrated Man,而是 1997 Avon 版。這種版本錯亂問題認真起來的話要去查專書。

這是我問他的另一個問題:

請問一下:

火星紀事皇冠出的是那一版的啊?

因為照您的導讀來看應該不是1997的AVON版,但是圖案人是1997年的AVON版沒錯.

那皇冠的布萊伯利系列,都不是買同一年出的版本嗎?

他的回應:

Daneel Lynn said...

不是。我是原版死硬派份子,當然要用保證 1950 年原汁原味的 Bantam Grand Master 版,The Illustrated Man 的這個版本也是原裝貨。

應該說一般譯者接 case 會用出版社提供的書,所以出版社跟國外拿到什麼版本就用什麼版本。不過我都是拿自己的書來翻 X-D

我沒有參加此活動但有看過書,

不過當我第一眼看到祖娘這個詞時,

真的覺得翻壞掉了。

不過其他部份到是覺得譯的不錯,

單純不喜歡這個詞罷了。

我也支持靈界的封面,

但是我覺得裡頭的插畫有點醜。

不過雷老真的很強!個人覺得再爛再老梗的故事,如果是他寫的,都有辦法變得很棒。

鏈接文章
分享到其他網站

嗯,是我記錯了,我老是把這兩本記錯 ~(汗)

個人倒是蠻愛祖娘這個詞的。

布萊伯利因為個人風格很強,所以寫起什麼東西來都會自成

一派,就算是老套故事也會有他自己的味道。也因為這樣,

自然是喜歡的就很喜歡,不喜歡的就看不下去啦。

鏈接文章
分享到其他網站

靈界家族之天使與花朵

實在是不能夠快速看過的書。

初次看完,留下的絲毫印象就只有在博物館中莫測高深的對話。我說館長,你真的聽得懂他在說什麼嗎?

即使到了第二次看,也只能夠抓住其中的一些片段轉換成影像暫且存在腦子裡面,對整個故事的主軸依然沒有能夠抓住的印象。

--或是也許我並不需要這樣做。

閱讀這本書的過程中總有很多小小的意外跟驚喜。失去夜間導航系統的吸血鬼,只能負責幫老婆晾衣服跟給小孩當電風扇;四個年輕人與年過千歲的老頭一起偷看美女;在列車上重新找回生命(?)的鬼。這些小段小段的故事串出了這整個家族的原貌:充滿奇想,冒險與自得其樂。

雖然上面這小段話說了三個故事,而實際上篇幅也僅僅幾頁而已,但過程是非常可愛而且讓我願意一再閱讀這些角色們滿是感情與生命力的表演。

故事中充滿了影像,某些片段就像是電影從遠景慢慢拉近,或是引導著讀者去感受室內的所有物體,然後放下一句:那隻名喚阿奴巴的皇家聖貓來了。真的要非常仔細,一點一點地感受這個故事,才能抓住他的感覺。

這一段聖貓出場我初閱讀的時候,因為只是快速的瀏覽過去而看到了一大堆(共十二段)的「當每一座弔燈都成為一座宿舍、當每一隻鞋子都是一艘船艙......」我心裡只響著「鐺鐺鐺......」然後感到痛苦不已。

但等我放慢腳步閱讀下來的時候,這些鐺鐺鐺確實描繪出了一棟期待著,並充滿了動作的房子,正等待著聖貓從前門進來,碰地一聲把門關上;然後開始了這座宅邸歡迎其他客人的準備。

所以......也許我會再花上一週甚至更長的時間重新閱讀這本書,一個章節一個章節的讀(雖然有些章節只有一面、八行就那麼丁點的長度;他還是擁有足夠多的片段細細品嘗。)。

鏈接文章
分享到其他網站
咦咦,有章節只有八行的嗎?@_@

顯然我的記憶很糟……orz

嗯,實際上他只有五句話(其中一句佔了三行)

當初看到有二十五個章節真是把我好好地嚇了一跳;然後看到這一章的時候心裡直嘀咕.... 明明就是串場嘛,放一個章節多麼浪費......

不過反正是人家寫的書(而且還是年度最佳書籍呢)我也不能怎樣就是-D-;;

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。