Gymtain 10 發表於 October 13, 2007 檢舉 Share 發表於 October 13, 2007 Drinkking,washing.everything you can propose is associated with it.老師把我的propose改成think of it 為什麼?People can not exist without water . exist 被改成live why?~ 鏈接文章 分享到其他網站
李泰均 10 發表於 October 13, 2007 檢舉 Share 發表於 October 13, 2007 proposevi.提出建議可能是因為propose這個字偏向提出「建議」的意思另外exist存在[W]生存;生活[(+on)]可能是因為1.exist這個字偏向「存在」的意思和「生活」有些差距2.你的句子裡沒用 on 所以不符合生活的意思吧參考看看吧 我盡力了 希望三樓的更強.. 鏈接文章 分享到其他網站
wou4569 10 發表於 October 13, 2007 檢舉 Share 發表於 October 13, 2007 第二句如果是用exist是存在的意思但是語意怪怪的因為好像在說人類的出現是因為水(生源說?)應該是人類要活下去需要水吧~ 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 yi416 發表於 October 14, 2007 檢舉 Share 發表於 October 14, 2007 Drinkking,washing.everything you can propose is associated with it.老師把我的propose改成think of it 為什麼?People can not exist without water . exist 被改成live why?~有關第一句: 可否請問一下你想表達的原意是甚麼? 如果不知道原意, 沒有辦法解釋你原來想寫些甚麼. 依照更正過後的句子: "Drinking and washing, everything you can think of is associated with them." 的翻譯是 " 喝(物)和洗(物), 你能想到的任何事物都與它們有關.有關第二句: 如果依照你原來的寫法, 意思會變為: "人類如果沒有水的話一開始就不可能存在" 而句子的文法也應改為 "People could not have existed without water." 而你的本意應為: "人類如果沒有水的話不可能存活" 所以句子應改成 "People cannot live without water."以上. :P 鏈接文章 分享到其他網站
不歸路 10 發表於 October 21, 2007 檢舉 Share 發表於 October 21, 2007 這可能和語感有關....像是我「吃」東西和我「食」東西雖然都有吃的意思但你不會這麼講文章就是要個通順罷了這也是為什麼要多閱讀英文相關文章或書的原因..........吧 鏈接文章 分享到其他網站
isbs 10 發表於 October 22, 2007 檢舉 Share 發表於 October 22, 2007 可是exist不也有生存的意思嗎?你可能要查查英英字典,比較一下這兩個字的真實意思,不是翻成中文後的意思 鏈接文章 分享到其他網站
kennylineage 10 發表於 November 9, 2007 檢舉 Share 發表於 November 9, 2007 背單字沒實際意義字的意義也是人翻譯出來的要能夠以自己的語言正確地定義變成自己的東西簡單來說多閱讀啦= =...以上愚見 鏈接文章 分享到其他網站
尋夢 10 發表於 November 12, 2007 檢舉 Share 發表於 November 12, 2007 其實很多人剛開始寫文章都有相同的經驗---被改的滿江紅!!聽我們老師說我們好像就是欠缺寫句子寫文章的能力就算是當老師也會被改的滿江紅~只是有一點是可以建議的~就是在寫句子遇到不會的字要查的時候可以看一下他的例句再思考一下那些例句的中文用法是不是適合你的句子用有時候還可以學一下那個單字的文法我用這個方法還不錯用說~畢竟很多英文解釋只是個可以理解他的中文卻不一定可以把那個解釋放在每個句子中像exist解釋雖然有生存,但習慣通常都是用他存在的意思另外如果有看句子就會發現當他要當生存時會加個on表示靠什麼存在英文好玩卻機車的地方就是有很多這種特定或習慣用法...多看句子吧~ 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入