Brumaire 10 發表於 July 27, 2007 檢舉 Share 發表於 July 27, 2007 《自由》譯者:戴望舒在我的小學生的練習簿子上,在我們書桌上和樹上,在沙上在雪上,我寫了你的名字。在一切讀過的書頁上,在一切空白的書頁上,石頭、血、紙或灰上,我寫了你的名字。在金色的圖像上,在戰士的手臂上,在帝王的冠上,我寫了你的名字。在林莽上和沙漠上,在鳥巢上和金雀枝上,在我童年的回聲上,我寫了你的名字。在夜間的奇跡上,在白晝的麵包上,在結親的季節上,我寫了你的名字。在我一切青天的破布上,在發黴的太陽池塘上,在活的月亮湖沿上,我寫了你的名字。在田野上在天涯上,在鳥兒的翼翅上,在陰影的風磨上,我寫了你的名字。在每一陣晨曦上,在海上在船上,在發狂的大山上,我寫了你的名字。在雲的苔蘚上,在暴風雨的汗上,在又厚又無味的雨上,我寫了你的名字。在精耀的形象上,在顏色的鐘上,在物質的真理上,我寫了你的名字。在覺醒的小徑上,在展開的大路上,在漫溢的廣場上,我寫了你的名字。在燃著的燈上,在熄滅的燈上,在我的集合的房屋上,我寫了你的名字。在我的鏡子和我的臥房的,一剖為二的果子上,在我的空貝殼床上,我寫了你的名字。在我的貪食而溫柔的狗上,在它豎起的耳朵上,在它笨拙的腳上,我寫了你的名字。在我的門的跳板上,在熟稔的東西上,在祝福的火的波上,我寫了你的名字。在應允的肉體上,在我的朋友們的前額上,在每只伸出來的手上,我寫了你的名字。在出其不意的窗上,在留意的嘴唇上,高高在寂靜的上面,我寫了你的名字。在我毀壞了的藏身處上,在我的崩坍的燈塔上,在我的煩悶的牆上,我寫了你的名字。在沒有願望的離別上,在赤裸的孤寂上,在死亡的階坡上,我寫了你的名字。在恢復了的健康上,在消失了的冒險上,在沒有記憶的希望上,我寫了你的名字。於是由於一個字的力量,我重新開始我的生活,我活在世上就是為了認識你,為了喚你的名字:自由。-------------------------------------------------------------------------------------以下是原文(法文)Paul Éluard(保羅‧艾呂雅)Liberté Sur mes cahiers d'écolierSur mon pupitre et les arbresSur le sable sur la neigeJ'écris ton nomSur toutes les pages luesSur toutes les pages blanchesPierre sang papier ou cendreJ'écris ton nomSur les images doréesSur les armes des guerriersSur la couronne des roisJ'écris ton nomSur la jungle et le désertSur les nids sur les genêtsSur l'écho de mon enfanceJ'écris ton nomSur les merveilles des nuitsSur le pain blanc des journéesSur les saisons fiancéesJ'écris ton nomSur tous mes chiffons d'azurSur l'étang soleil moisiSur le lac lune vivanteJ'écris ton nomSur les champs sur l'horizonSur les ailes des oiseauxEt sur le moulin des ombresJ'écris ton nomSur chaque bouffée d'auroreSur la mer sur les bateauxSur la montagne démenteJ'écris ton nomSur la mousse des nuagesSur les sueurs de l'orageSur la pluie épaisse et fadeJ'écris ton nomSur les formes scintillantesSur les cloches des couleursSur la vérité physiqueJ'écris ton nomSur les sentiers éveillésSur les routes déployéesSur les places qui débordentJ'écris ton nomSur la lampe qui s'allumeSur la lampe qui s'éteintSur mes maisons réunisJ'écris ton nomSur le fruit coupé en deuxDur miroir et de ma chambreSur mon lit coquille videJ'écris ton nomSur mon chien gourmand et tendreSur ces oreilles dresséesSur sa patte maladroiteJ'écris ton nomSur le tremplin de ma porteSur les objets familiersSur le flot du feu béniJ'écris ton nomSur toute chair accordéeSur le front de mes amisSur chque main qui se tendJ'écris ton nomSur la vitre des surprisesSur les lèvres attentivesBien au-dessus du silenceJ'écris ton nomSur mes refuges détruitsSur mes phares écroulésSur les murs de mon ennuiJ'écris ton nomSur l'absence sans désirSur la solitude nueSur les marches de la mortJ'écris ton nomSur la santé revenueSur le risque disparuSur l'espoir sans souvenirJ'écris ton nomEt par le pouvoir d'un motJe recommence ma vieJe suis né pour te connaîtrePour te nommerLiberté 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入