kenlee7874 10 發表於 July 23, 2007 檢舉 Share 發表於 July 23, 2007 詩人是一群絢爛的魔術師不對更正確的來說是 巧手的裁縫師把一句句 七彩的布吃進去 精練 消化後吐出拼湊出一件件美麗的織品讓歷史穿上連結到下一個未來-------------------------------------------------------------------------------------------各位砍吧...!! 多給我些指教~!多謝!!! 鏈接文章 分享到其他網站
姓韓者 11 發表於 July 24, 2007 檢舉 Share 發表於 July 24, 2007 mate......you are just decribing the nature of a "poet"... :-/and it's quite biased...only one basic poetic technique, metaphor, is used in the poembut it lacks the affinity that makes me want to probe into your thoughtor, maybe you have no deeper ideas contained in the poem which could be discovered by us 鏈接文章 分享到其他網站
g21011g 10 發表於 July 24, 2007 檢舉 Share 發表於 July 24, 2007 you have no deeper ideas contained in the poem which could be discovered by us這篇只需要這句中肯的評論就夠了。 鏈接文章 分享到其他網站
cj2340 10 發表於 July 24, 2007 檢舉 Share 發表於 July 24, 2007 如果此詩此句放入散文中將會是好的句子但如果要當它為詩它便太直接,缺乏含蓄學長說: 新手的大忌:詞句表達得太白(我就常犯這大忌XD) 鏈接文章 分享到其他網站
danyuchn 10 發表於 July 24, 2007 檢舉 Share 發表於 July 24, 2007 如果此詩此句放入散文中將會是好的句子但如果要當它為詩它便太直接,缺乏含蓄學長說: 新手的大忌:詞句表達得太白(我就常犯這大忌XD)Exactly.But could u find out the key word vernacularizing (an awful word from YAHOO dictionary :Q) the whole poem ? 鏈接文章 分享到其他網站
kenlee7874 10 發表於 July 24, 2007 作者 檢舉 Share 發表於 July 24, 2007 英文.....看的我好吃力阿> <謝謝各位的建議拉~~我會好好改進的~ 還望其他更多的各方高手繼續砍他~~!或給些建議 謝謝!! 鏈接文章 分享到其他網站
cj2340 10 發表於 July 25, 2007 檢舉 Share 發表於 July 25, 2007 Exactly.But could u find out the key word vernacularizing (an awful word from YAHOO dictionary :Q) the whole poem ?Frankly, I think the whole poem is vernacular. : P 鏈接文章 分享到其他網站
cj2340 10 發表於 July 25, 2007 檢舉 Share 發表於 July 25, 2007 Exactly.But could u find out the key word vernacularizing (an awful word from YAHOO dictionary :Q) the whole poem ?by the way, your question supposes to be"But could u find out the key word that vernacularizes the whole poem"恕我妄言XD 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入