abtvctkto61 10 發表於 May 13, 2007 檢舉 Share 發表於 May 13, 2007 建中的英文名字到底是什麼?學校網站說Jianguo但網址是ck (Chien-Kuo)大家也都用ck對外到底要用哪一個?阿阿抱歉剛剛打成賤狗= = 鏈接文章 分享到其他網站
THOMASC 10 發表於 May 13, 2007 檢舉 Share 發表於 May 13, 2007 建中的英文名字到底是什麼?學校網站說Jianguo但網址是ck (Chien-Kuo)大家也都用ck對外到底要用哪一個?阿阿抱歉剛剛打成賤狗= =Jianguo是通用跟漢語拼音的用法兩種拼音的拼法一樣Chien-Kuo好像是威妥瑪就是護照上用的那種以前是用Chien-Kuo但是自從拼音要統一以後(就是除了護照外都改用通用拼音)(而台北市堅持要用漢語拼音)就改用Jianguo了但是非官方場合大家應該還是比較喜歡用Chien-Kuo 鏈接文章 分享到其他網站
abtvctkto61 10 發表於 May 13, 2007 作者 檢舉 Share 發表於 May 13, 2007 那例如說我現在要用Facebook申請帳號學校清單沒有建中那要用哪一個向他們申請學校? 鏈接文章 分享到其他網站
小江 10 發表於 May 13, 2007 檢舉 Share 發表於 May 13, 2007 當然是用官方啦Jian Guo........真搞不懂漢語拼音哪裡不好了.......... 鏈接文章 分享到其他網站
Cest La Vie 11 發表於 May 13, 2007 檢舉 Share 發表於 May 13, 2007 話說以前成功也是ck不過為了區分 通常成功都稱CKSH..在我印象中是如此 鏈接文章 分享到其他網站
丫政 10 發表於 May 14, 2007 檢舉 Share 發表於 May 14, 2007 拼音不同真的是會造成很大的麻煩呢~"~不過我很好奇為什麼台北不叫做Taibei(話說~FACEBOOK是什麼?XD) 鏈接文章 分享到其他網站
THOMASC 10 發表於 May 14, 2007 檢舉 Share 發表於 May 14, 2007 拼音不同真的是會造成很大的麻煩呢~"~不過我很好奇為什麼台北不叫做Taibei(話說~FACEBOOK是什麼?XD)Taipei是當初用威妥瑪(護照)拼音拼的雖然後來除護照外全部改用通用拼音跟漢語拼音但是「慣用語」不做改變所以繼續沿用威妥瑪翻譯的Taipei我也想知道facebook是啥... 鏈接文章 分享到其他網站
evadne 11 發表於 May 14, 2007 檢舉 Share 發表於 May 14, 2007 Taipei是當初用威妥瑪(護照)拼音拼的雖然後來除護照外全部改用通用拼音跟漢語拼音但是「慣用語」不做改變所以繼續沿用威妥瑪翻譯的Taipei我也想知道facebook是啥...LiteralExplicit但這行不是連結(上面兩個是)Taipei是當初用威妥瑪(護照)拼音拼的Here 鏈接文章 分享到其他網站
薄荷baby 10 發表於 May 14, 2007 檢舉 Share 發表於 May 14, 2007 話說以前成功也是ck不過為了區分 通常成功都稱CKSH..在我印象中是如此我原本以為成功是CKSH雖然學校官網也是CKSH不過校慶徽章 上面寫CGSH(請參考代訂校慶徽章版) 鏈接文章 分享到其他網站
abtvctkto61 10 發表於 May 15, 2007 作者 檢舉 Share 發表於 May 15, 2007 天啊。Facebook明明就有建中啊。同學請善搜尋就可得xd。關於這點我是用關鍵字taipei搜尋的, 結果如下Taipei American SchoolTaipei European SchoolTaipei First Girls' High SchoolDominican IntlNational Taipei COllege of Business還是說要用其他關鍵字? 鏈接文章 分享到其他網站
evadne 11 發表於 May 16, 2007 檢舉 Share 發表於 May 16, 2007 關於這點我是用關鍵字taipei搜尋的, 結果如下Taipei American SchoolTaipei European SchoolTaipei First Girls' High SchoolDominican IntlNational Taipei COllege of Business還是說要用其他關鍵字?= = 。Chien-Kuo Senior High School '09.這是我的資料。 鏈接文章 分享到其他網站
伸卡球阿淵 10 發表於 May 16, 2007 檢舉 Share 發表於 May 16, 2007 這也顯現出我國政府沒有統一拼音的問題。像是同樣的路,中文路標一樣,但變成英文的時候,常發生:這塊是羅馬拼音,另外一塊又是其他種拼音,但是兩塊都是指同一條路...這種問題已經吵很久了,可是相關單位一直沒有積極去處理。 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts