改編SHE中國話之超high的台灣話


Recommended Posts

改編SHE中國話之超high的台灣話

http://www.wretch.cc/blog/KusoNews&article_id=8566814

曲:鄭楠 原詞:鄭楠 / 施人誠

改編詞:WEWE 編曲/演唱:JC

大箍呆炒韭菜 燒燒一碗來 冷冷阮無愛 到今嘛你才知

倫敦瑪莉蓮 買了檳榔送爸爸 莫斯科的夫司基 愛上臭豆腐和燒肉粽

各種顏色的皮膚 各種顏色的頭髮 嘴裡唸的說的開始流行台灣話

(白鷺鷥 車糞箕 車到溪仔墘 跋一倒 抾著一先錢)

多少年我們苦練英文發音和文法

這幾年換他們打開嘴巴學四聲八調的變化

河洛客家原住民 好聰明的台灣人 好優美的台灣話

(白鷺鷥 車糞箕 車到溪仔墘 跋一倒 抾著一先錢)

西北雨直直落 鯽仔魚賣娶某 鮕鮐兄拍鑼鼓 媒人婆土虱嫂

日頭暗找無路 趕緊來火金姑 做好心來照路 西北雨直直落

國語:全世界都在學台灣話 台灣人的話 越來越國際化

台語:全世界都在講台灣話 我們說的話 讓世界都認真聽話

(那奴灣多依呀那呀喝依呀嘿 那奴灣多依呀那呀喝嗨呀嗨呀

那奴灣多依呀那呀喝依呀嘿 那奴灣多依呀那呀喝嗨呀喝嗨呀)

紐約蘇珊娜 愛去媽祖廟進香 柏林來的沃夫岡 拿嗩吶配電吉他

各種顏色的皮膚 各種顏色的頭髮 嘴裡唸的說的開始流行台灣話

多少年我們苦練英文發音和文法

這幾年換他們打開嘴巴學四聲八調的變化

河洛客家原住民 好聰明的台灣人 好優美的台灣話

(天黑黑 要落雨 阿公仔夯鋤頭仔要掘芋

掘啊掘 掘啊掘 掘著一尾辿鰡鼓 咿呀嘿都真正趣味)

阿公仔要煮鹹 阿媽仔要煮汫

二個相拍弄破鼎 弄破鼎 咿呀嘿都啷噹叱噹嗆

哇哈哈 哇哈哈

草螟弄雞公 雞公披搏跳

國語:全世界都在學台灣話 台灣人的話 越來越國際化

台語:全世界都在講台灣話 我們說的話 讓世界都認真聽話

(打馬膠 粘著跤 叫阿爸 買豬跤 豬跤箍仔滾爛爛 飫鬼囡仔 流喙涎)

燒肉粽 燒肉粽 賣燒肉粽

國語:全世界都在學台灣話 台灣人的話 越來越國際化

台語:全世界都在講台灣話 我們說的話 讓世界都認真聽話

(唐山過台灣 無半點錢 剎猛打拼 耕山耕田

咬薑啜醋幾十年 毋識埋怨)

國語:全世界都在學台灣話 台灣人的話 越來越國際化

台語:全世界都在講台灣話 我們說的話 讓世界都認真聽話

(那奴灣多依呀那呀喝依呀嘿 那奴灣多依呀那呀喝嗨呀

那奴灣多依呀那呀喝依呀嘿 那奴灣多依呀那呀喝嗨呀喝嗨呀)

鏈接文章
分享到其他網站
河洛客家原住民 好聰明的台灣人 好優美的台灣話

(白鷺鷥 車糞箕 車到溪仔墘 跋一倒 抾著一先錢)

說是說台灣話結果講的只有閩南語囧

而且這詞不符合現實感覺像是自己一廂情願

真有這麼一天就好了

改詞改的不錯倒是不假

唱的也不錯

不過我不喜歡這首歌ˊˋ

原版和改編版都一樣

鏈接文章
分享到其他網站
說是說台灣話結果講的只有閩南語囧

而且這詞不符合現實感覺像是自己一廂情願

真有這麼一天就好了

改詞改的不錯倒是不假

唱的也不錯

不過我不喜歡這首歌ˊˋ

原版和改編版都一樣

不是河洛、客家、原住民都有提到嗎?

很明顯改編版就是不喜歡原版所以才誕生的呀XD

鏈接文章
分享到其他網站
不是河洛、客家、原住民都有提到嗎?

很明顯改編版就是不喜歡原版所以才誕生的呀XD

我的意思是說唱的都是閩南語:P

原住民也只有"那奴灣多依呀那呀喝依呀嘿 那奴灣多依呀那呀喝嗨呀嗨呀

那奴灣多依呀那呀喝依呀嘿 那奴灣多依呀那呀喝嗨呀喝嗨呀

"

這首歌改叫河洛話比較恰當(茶)

鏈接文章
分享到其他網站
真的嗎= =""

我覺得MV沒想像中的好

不是耗資幾百萬嗎

我一開始看也是這樣

覺得沒有想像中好

不過看久了越看越好看(?)

我覺得竹林配上她們粉紅太極服很好看

有層次感(?)

P.S 看過幕後花絮有點可以理解耗資百萬了

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。