【問題】china沒有注音符號?


Recommended Posts

聽說在China沒有注音符號?!:o

那要怎麼學中文?

聽說是羅馬拼音,意思是要先學會英文???

他們是用漢語拼音,與台灣的通用拼音不同喔

漢語拼音與注音符號基本規則對照表

http://www.cnpedia.com/pages/knowledge/baserule.htm

使用漢語拼音的代價

http://chunnan.iis.sinica.edu.tw/~chunnan/072402tongyong.html

中文字轉拼音引擎(通用,漢語)

http://www.iq-t.com/SYSCOM/pingying2.asp

漢語拼音學習網站評介(為PDF檔,直接下載)

www.elet.org.tw/icice2005/html/paper2/C08.pdf

漢語拼音線上教學

http://home.kimo.com.tw/ambroses_heart/pinyin/ambrosepinyin.htm

通用拼音與漢語拼音對照表

http://www.takes.tn.edu.tw/%AB%F7%AD%B5/%AB%F7%AD%B5.htm

漢語拼音表

http://nlg.csie.ntu.edu.tw/group/sjhuang/ader/index01.htm

鏈接文章
分享到其他網站

我覺得這樣超難唸的,

而且對外國人來說看起來就像ching chon chang chang的,

看不懂得人常問我怎麼唸= =' ,

我自己也看不壓,有一些外國人以為那直接就是中文,只不過中文有兩種罷了,一種看起來像英文另一種不像= =" 。

:p 你這個解釋的好清楚歐--->

他們是用漢語拼音,與台灣的通用拼音不同喔

漢語拼音與注音符號基本規則對照表

http://www.cnpedia.com/pages/knowledge/baserule.htm

使用漢語拼音的代價

http://chunnan.iis.sinica.edu.tw/~chunnan/072402tongyong.html

中文字轉拼音引擎(通用,漢語)

http://www.iq-t.com/SYSCOM/pingying2.asp

漢語拼音學習網站評介(為PDF檔,直接下載)

www.elet.org.tw/icice2005/html/paper2/C08.pdf

漢語拼音線上教學

http://home.kimo.com.tw/ambroses_heart/pinyin/ambrosepinyin.htm

通用拼音與漢語拼音對照表

http://www.takes.tn.edu.tw/%AB%F7%AD%B5/%AB%F7%AD%B5.htm

漢語拼音表

http://nlg.csie.ntu.edu.tw/group/sjhuang/ader/index01.htm

謝謝

鏈接文章
分享到其他網站

拼音文字转换为汉字,有一片非常有趣的文章

原文:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮,氏时时适市视狮,十时,适十狮适市。是时,适施氏适市,氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世,氏拾是十狮尸,适石室,石室湿,氏使侍拭石室,石室拭,氏始试食十狮尸,食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事

-------------续文-------------------------

诗士施氏师石氏,是施氏史师。石氏嗜食狮史,实是十世史实。

施氏食石狮尸时,石氏适视。石氏视施氏食石狮尸时示施氏侍士

拾十柿拭湿石狮尸。侍士视石氏视石室时拾狮屎拭湿石狮尸。适

石狮尸湿时,石氏始试食。食时,石氏始视湿石狮尸实是屎石狮

尸。是事使石氏拭屎时失事。适十时,石氏逝世。施氏拾石氏尸

时,始识石氏是屎师。施氏使侍士拾石氏屎尸适石室。是时,施

氏始誓世世侍屎石师适石室。是事始使施氏识食狮史实是屎石氏

食十石屎狮尸史。

鏈接文章
分享到其他網站
拼音文字转换为汉字,有一片非常有趣的文章

原文:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮,氏时时适市视狮,十时,适十狮适市。是时,适施氏适市,氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世,氏拾是十狮尸,适石室,石室湿,氏使侍拭石室,石室拭,氏始试食十狮尸,食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事

-------------续文-------------------------

诗士施氏师石氏,是施氏史师。石氏嗜食狮史,实是十世史实。

施氏食石狮尸时,石氏适视。石氏视施氏食石狮尸时示施氏侍士

拾十柿拭湿石狮尸。侍士视石氏视石室时拾狮屎拭湿石狮尸。适

石狮尸湿时,石氏始试食。食时,石氏始视湿石狮尸实是屎石狮

尸。是事使石氏拭屎时失事。适十时,石氏逝世。施氏拾石氏尸

时,始识石氏是屎师。施氏使侍士拾石氏屎尸适石室。是时,施

氏始誓世世侍屎石师适石室。是事始使施氏识食狮史实是屎石氏

食十石屎狮尸史。

蛤?!!!!!!!!!!!!!!!:s

什麼東西?!!!!!!

到之後我每個字都分不清楚了...........= ='

鏈接文章
分享到其他網站
拼音文字轉換爲漢字,有一片非常有趣的文章

原文:石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅,氏時時適市視獅,十時,適十獅適市。是時,適施氏適市,氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世,氏拾是十獅屍,適石室,石室濕,氏使侍拭石室,石室拭,氏始試食十獅屍,食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事

-------------續文-------------------------

詩士施氏師石氏,是施氏史師。石氏嗜食獅史,實是十世史實。

施氏食石獅屍時,石氏適視。石氏視施氏食石獅屍時示施氏侍士

拾十柿拭濕石獅屍。侍士視石氏視石室時拾獅屎拭濕石獅屍。適

石獅屍濕時,石氏始試食。食時,石氏始視濕石獅屍實是屎石獅

屍。是事使石氏拭屎時失事。適十時,石氏逝世。施氏拾石氏屍

時,始識石氏是屎師。施氏使侍士拾石氏屎屍適石室。是時,施

氏始誓世世侍屎石師適石室。是事始使施氏識食獅史實是屎石氏

食十石屎獅屍史。

蛤?!!!!!!!!!!!!!!!:s

什麼東西?!!!!!!

到之後我每個字都分不清楚了...........= ='

這是繞口令啊,超難的= =""

鏈接文章
分享到其他網站

不是绕口令,这个是以前有人提出用拼音文字来取代汉字,就有人拿出来开玩笑的.如果把上面那个改为汉语拼音,都是一样的.

shi -shi-shi.............

你完全不知道说的是什么.

而这篇小文章,却是有其意义的,记录了一个小故事.(一个叫施氏的诗人,如何吃狮子的过程)

鏈接文章
分享到其他網站
不是绕口令,这个是以前有人提出用拼音文字来取代汉字,就有人拿出来开玩笑的.如果把上面那个改为汉语拼音,都是一样的.

shi -shi-shi.............

你完全不知道说的是什么.

而这篇小文章,却是有其意义的,记录了一个小故事.(一个叫施氏的诗人,如何吃狮子的过程)

我當然知道啊,很多繞口令都是有故事性的,再編成一個繞口令

我小學就看過了,不要以為天下只有你讀過書,沒吃過豬肉至少也看過豬走路..OK?

鏈接文章
分享到其他網站
不是绕口令,这个是以前有人提出用拼音文字来取代汉字,就有人拿出来开玩笑的.如果把上面那个改为汉语拼音,都是一样的.

shi -shi-shi.............

你完全不知道说的是什么.

而这篇小文章,却是有其意义的,记录了一个小故事.(一个叫施氏的诗人,如何吃狮子的过程)

原來是有意義的......

不過還是真的呢全部都是shi shi shi shi 的 好好笑歐!!:D

鏈接文章
分享到其他網站
那麼一 二 三 四聲要怎麼學阿?

外國人不就不太會學?

我朋友上次就跟我說,i know how to speak chinese,

我說:really!!! what can you say?

他說:草莓

我說:wow you know how to say strawberry!!!

他說:it means strawberry?how come when i go to chinese restuarants they give me this noodle like thing...?

我說:.................:|

他們一二三四聲都不會辨認的,因為中文翻譯成英文都是ching chong chang chang 的..........:|

鏈接文章
分享到其他網站
我朋友上次就跟我說,i know how to speak chinese,

我說:really!!! what can you say?

他說:草莓

我說:wow you know how to say strawberry!!!

他說:it means strawberry?how come when i go to chinese restuarants they give me this noodle like thing...?

我說:.................:|

他們一二三四聲都不會辨認的,因為中文翻譯成英文都是ching chong chang chang 的..........:|

他說的是炒麵=.=

漢語拼音裡的1234是說成yi er san si...= =

那四個c開頭的東西

他們也太扯了吧= =""

鏈接文章
分享到其他網站
那麼一 二 三 四聲要怎麼學阿?

外國人不就不太會學?

他說的是炒麵=.=

漢語拼音裡的1234是說成yi er san si...= =

那四個c開頭的東西

他們也太扯了吧= =""

我們不是說要怎麼說1234

這裡我們是在說注音的一二三四聲

也就是

for example

ˊ

ˇ

ˋ

:E

像是說

''''然是一聲

''''便是二聲

''''是三聲

''''數是四聲

鏈接文章
分享到其他網站
我們不是說要怎麼說1234

這裡我們是在說注音的一二三四聲

也就是

for example

ˊ

ˇ

ˋ

像是說

''雖''然是一聲

''隨''便是二聲

''髓''是三聲

''歲''數是四聲

well... pinyin can be distinguished in the same way as the phonetic transcription

鏈接文章
分享到其他網站
拼音文字转换为汉字,有一片非常有趣的文章

原文:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮,氏时时适市视狮,十时,适十狮适市。是时,适施氏适市,氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世,氏拾是十狮尸,适石室,石室湿,氏使侍拭石室,石室拭,氏始试食十狮尸,食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事

-------------续文-------------------------

诗士施氏师石氏,是施氏史师。石氏嗜食狮史,实是十世史实。

施氏食石狮尸时,石氏适视。石氏视施氏食石狮尸时示施氏侍士

拾十柿拭湿石狮尸。侍士视石氏视石室时拾狮屎拭湿石狮尸。适

石狮尸湿时,石氏始试食。食时,石氏始视湿石狮尸实是屎石狮

尸。是事使石氏拭屎时失事。适十时,石氏逝世。施氏拾石氏尸

时,始识石氏是屎师。施氏使侍士拾石氏屎尸适石室。是时,施

氏始誓世世侍屎石师适石室。是事始使施氏识食狮史实是屎石氏

食十石屎狮尸史。

這篇文章好猛....

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。