kissie 10 發表於 March 29, 2007 檢舉 Share 發表於 March 29, 2007 Well..."身懷絕技"的英文要怎麼講?!(我需要優美一點的文字)Thanks! 鏈接文章 分享到其他網站
evadne 11 發表於 March 30, 2007 檢舉 Share 發表於 March 30, 2007 全句?He's a skllful person, an wise, agile, experienced, crafty, ingenious one;He does things in a subtle way, performances skillfully;His arts crafted; his talent refined;et alia! 鏈接文章 分享到其他網站
abtvctkto61 10 發表於 March 30, 2007 檢舉 Share 發表於 March 30, 2007 He has something up his sleeves...... 鏈接文章 分享到其他網站
訪客 發表於 March 31, 2007 檢舉 Share 發表於 March 31, 2007 He has something up his sleeves......Au fond, I believe 身懷絕技 doesn't imply it's a secret, and it's not on an ad hoc basis.How about "have an ability"?May I know what exactly is this 絕技 of yours?Translating without knowing what it is is somewhat difficult. 鏈接文章 分享到其他網站
kissie 10 發表於 March 31, 2007 作者 檢舉 Share 發表於 March 31, 2007 Thank you all. ^^The guestion has been solved. 鏈接文章 分享到其他網站
evadne 11 發表於 April 5, 2007 檢舉 Share 發表於 April 5, 2007 uhm,did you realize that you mispelled QUESTION? 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入