天君 10 發表於 February 18, 2007 檢舉 Share 發表於 February 18, 2007 今天2月18日春節,天候狀況尚可,約三兩好友前去西街。乘上235公車,中途一站,一名年紀約莫五十的伯伯上了車,一頭黑白駁雜髮絲,戴著一副金屬半框眼鏡,面貌斯文;最醒目之處,是那殘蜷的左手臂以及拐顫的左腿。「甚麼是轟趴,年輕人?」他拍著我友驀然一問。我友一時驚咽語塞,面露凝色。那男人拉高嗓音,又道:「兒子說要去轟趴,我不知道這是什麼意思!」我友頓了一下,後搖搖頭。那時,心想,我的確不知,真是丟了中文系臉面,回家定要查清楚。(只知那跟性愛頗有關聯。)「不知道?年輕人會不知道!」那伯伯再度提高嗓音。之後一片沉默,幾雙驚疑的眼神朝這方向打量,我友便轉向我。(好在那怪人沒問我!)又靠至一站,一位先生上了車,那位伯伯再對此男子問話......回家查找,原來"轟趴"是音譯自美語的"Home Party"!(那時我想定是音譯。) 美國的大學生會在家中開派對,這家庭派對(他們稱home party 或 house party。)常會有性愛遊戲。因此,台灣音譯成"轟趴",指集體玩性愛遊戲的活動。(我真是孤陋寡聞啊!也許學弟們已有人知道了。)※關於「轟趴」資料的更正如下: ----(冏朗然乎! 然彼子所謂,其諸異乎正者哉也?)轟趴 (節錄自維基百科)家居派對(Home party),中國大陸、台灣俗稱轟趴,此俗稱時取自音譯,也有意譯的味道,即把參與者都轟到趴下的聚會。是舉辦在一個早已約定好的房子內的派對,在美國和英國流行。典型的家居派對都由成年人、高中生和大學生舉辦。房內被佈置的非常華麗,人們通常在派對里喝酒精類飲料。被邀請的人通常是親戚或是好友。(1)家居派對受歡迎的原因那裡的酒精飲料是非常的便宜,舉辦者不需要花太多的錢在購買這個上面,參加者也不會介意這一點的。這方便那些比較貧窮的家庭、高中生和大學生他們的錢本身就比較少。 因為參加者都是一些關係非常密切的人,所以大家都覺得無拘無束可以自由自在的行動。 如果你有更多空間,那就意味有更多人能來。同時你可以在派對之前隨心所欲裝飾自己的房間。並且有更多地方跳舞,和許多人一起度過這快樂的時光 。 派對的時間是沒有限制的,所以甚至可以是通宵達旦的。但是,這也給鄰居帶來了不必要的麻煩,如派對中所產生的噪音可能使他們不能入睡,為此舉辦者應該考慮周全。 (2)變質部份人把家居派對變成雜交派對,且濫用藥物,令人對家居派對產生負面印象,認為與性亂、色情、同性戀、毒品、愛滋病等有關係。 鏈接文章 分享到其他網站
千年一嘆 10 發表於 February 18, 2007 檢舉 Share 發表於 February 18, 2007 沒錯,就是Home Party!前幾天才跟同學開了一場XD。 (很抱歉,都是男生,沒什麼性愛遊戲可玩Orz) 鏈接文章 分享到其他網站
王囧ΣO.O 10 發表於 February 18, 2007 檢舉 Share 發表於 February 18, 2007 可是...homo不是homosexual的簡寫嗎那不就是.....=ˇ= 同志派對(逃) 鏈接文章 分享到其他網站
智障。就是我。 10 發表於 February 19, 2007 檢舉 Share 發表於 February 19, 2007 Home 又不是 homo = =+Homo sapiens還是人類的學名勒呃 人類派對? 鏈接文章 分享到其他網站
天君 10 發表於 February 19, 2007 作者 檢舉 Share 發表於 February 19, 2007 Home 又不是 homo = =+Homo sapiens還是人類的學名勒呃 人類派對?不知不覺扯到Homo了,敏感字眼!homo當名詞,是指同性戀者(貶義);另可作字首(prefix),指"同類的"。Homo sapiens,是片語,指現代人、人類。 依上推斷,是取後者之意;而sapiens本身是形容詞,唯一無法了解之處,是homo(字首)與形容詞組合的原則。 鏈接文章 分享到其他網站
WilsonKao 10 發表於 February 19, 2007 檢舉 Share 發表於 February 19, 2007 不知不覺扯到Homo了,敏感字眼!homo當名詞,是指同性戀者(貶義);另可作字首(prefix),指"同類的"。Homo sapiens,是片語,指現代人、人類。 依上推斷,是取後者之意;而sapiens本身是形容詞,唯一無法了解之處,是homo(字首)與形容詞組合的原則。homo- : combining form (in nouns, adjectives and adverbs) the same: homogeneous * homosexualcompare : hetero-hetero- : combining form (in nouns, adjectives and adverbs) other; different: heterogeneous * heterosexualreference: OALD 鏈接文章 分享到其他網站
智障。就是我。 10 發表於 February 20, 2007 檢舉 Share 發表於 February 20, 2007 喂喂 從HOME PARTY扯到哪裡去了話說我不知道那個"兒子"有沒有搞清楚"轟趴"原文是什麼 鏈接文章 分享到其他網站
伸卡球阿淵 10 發表於 February 20, 2007 檢舉 Share 發表於 February 20, 2007 = =?HOME HOMO 傻傻分不清楚?學長,這兩字發音差很多,不可能分不清楚...;-) 鏈接文章 分享到其他網站
冷凍鯰魚 10 發表於 February 20, 2007 檢舉 Share 發表於 February 20, 2007 學長,這兩字發音差很多,不可能分不清楚...;-)小弟弟~文沒爬乾淨唷!請看三樓...不過e跟o猛然一看還真的是會分不清楚 鏈接文章 分享到其他網站
kissie 10 發表於 February 20, 2007 檢舉 Share 發表於 February 20, 2007 今天2月18日春節,天候狀況尚可,約三兩好友前去西街。乘上235公車,中途一站,一名年紀約莫五十的伯伯上了車,一頭黑白駁雜髮絲,戴著一副金屬半框眼鏡,面貌斯文;最醒目之處,是那殘蜷的左手臂以及拐顫的左腿。「甚麼是轟趴,年輕人?」他拍著我友驀然一問。我友一時驚咽語塞,面露凝色。那男人拉高嗓音,又道:「兒子說要去轟趴,我不知道這是什麼意思!」我友頓了一下,後搖搖頭。那時,心想,我的確不知,真是丟了中文系臉面,回家定要查清楚。(只知那跟性愛頗有關聯。)「不知道?年輕人會不知道!」那伯伯再度提高嗓音。之後一片沉默,幾雙驚疑的眼神朝這方向打量,我友便轉向我。(好在那怪人沒問我!)又靠至一站,一位先生上了車,那位伯伯再對此男子問話......回家查找,原來"轟趴"是音譯自美語的"Home Party"!(那時我想定是音譯。) 美國的大學生會在家中開派對,這家庭派對(他們稱home party 或 house party。)常會有性愛遊戲。因此,台灣音譯成"轟趴",指集體玩性愛遊戲的活動。(我真是孤陋寡聞啊!也許學弟們已有人知道了。)我只能說學長你好像太純潔太天真了XD轟趴不就是home party降媽(攤手:P )不過在台灣可能會想到比較偏不好的部分(在國外辦home party就像一般派對一樣)這就讓我想到了有個小我一屆的雄中學弟有天很天真的問我"學姊,好樂迪是什麼?"的感覺是大同小異的xd (這是真的...:p ) 鏈接文章 分享到其他網站
-影- 10 發表於 February 20, 2007 檢舉 Share 發表於 February 20, 2007 我只能說學長你好像太純潔太天真了XD轟趴不就是home party降媽(攤手:P )不過在台灣可能會想到比較偏不好的部分(在國外辦home party就像一般派對一樣)這就讓我想到了有個小我一屆的雄中學弟有天很天真的問我"學姊,好樂迪是什麼?"的感覺是大同小異的xd (這是真的...:p )在台灣會被聯想到不好的部分也是媒體斷章取義使然好像Home Party就只有性愛遊戲一樣= =我比較好奇那位學弟認為好樂迪是個什麼樣的地方XD? 鏈接文章 分享到其他網站
冷凍鯰魚 10 發表於 February 20, 2007 檢舉 Share 發表於 February 20, 2007 在台灣會被聯想到不好的部分也是媒體斷章取義使然好像Home Party就只有性愛遊戲一樣= =我比較好奇那位學弟認為好樂迪是個什麼樣的地方XD?他應該認為是一個很熱的地方 鏈接文章 分享到其他網站
天君 10 發表於 February 20, 2007 作者 檢舉 Share 發表於 February 20, 2007 今天2月18日春節,天候狀況尚可,約三兩好友前去西街。乘上235公車,中途一站,一名年紀約莫五十的伯伯上了車,一頭黑白駁雜髮絲,戴著一副金屬半框眼鏡,面貌斯文;最醒目之處,是那殘蜷的左手臂以及拐顫的左腿。「甚麼是轟趴,年輕人?」他拍著我友驀然一問。我友一時驚咽語塞,面露凝色。那男人拉高嗓音,又道:「兒子說要去轟趴,我不知道這是什麼意思!」我友頓了一下,後搖搖頭。那時,心想,我的確不知,真是丟了中文系臉面,回家定要查清楚。(只知那跟性愛頗有關聯。)「不知道?年輕人會不知道!」那伯伯再度提高嗓音。之後一片沉默,幾雙驚疑的眼神朝這方向打量,我友便轉向我。(好在那怪人沒問我!)又靠至一站,一位先生上了車,那位伯伯再對此男子問話......回家查找,原來"轟趴"是音譯自美語的"Home Party"!(那時我想定是音譯。) 美國的大學生會在家中開派對,這家庭派對(他們稱home party 或 house party。)常會有性愛遊戲。因此,台灣音譯成"轟趴",指集體玩性愛遊戲的活動。(我真是孤陋寡聞啊!也許學弟們已有人知道了。)※ 關於「轟趴」資料的更正如下: ----(冏朗然乎! 然彼子所謂,其諸異乎正者哉也?)轟趴 (節錄自維基百科)家居派對(Home party),中國大陸、台灣俗稱轟趴,此俗稱時取自音譯,也有意譯的味道,即把參與者都轟到趴下的聚會。是舉辦在一個早已約定好的房子內的派對,在美國和英國流行。典型的家居派對都由成年人、高中生和大學生舉辦。房內被佈置的非常華麗,人們通常在派對里喝酒精類飲料。被邀請的人通常是親戚或是好友。(1)家居派對受歡迎的原因那裡的酒精飲料是非常的便宜,舉辦者不需要花太多的錢在購買這個上面,參加者也不會介意這一點的。這方便那些比較貧窮的家庭、高中生和大學生他們的錢本身就比較少。 因為參加者都是一些關係非常密切的人,所以大家都覺得無拘無束可以自由自在的行動。 如果你有更多空間,那就意味有更多人能來。同時你可以在派對之前隨心所欲裝飾自己的房間。並且有更多地方跳舞,和許多人一起度過這快樂的時光 。 派對的時間是沒有限制的,所以甚至可以是通宵達旦的。但是,這也給鄰居帶來了不必要的麻煩,如派對中所產生的噪音可能使他們不能入睡,為此舉辦者應該考慮周全。 (2)變質部份人把家居派對變成雜交派對,且濫用藥物,令人對家居派對產生負面印象,認為與性亂、色情、同性戀、毒品、愛滋病等有關係。 鏈接文章 分享到其他網站
evadne 11 發表於 February 20, 2007 檢舉 Share 發表於 February 20, 2007 homosexual, homoecentric: "homo-" = the same, "homoe" = similiar, from Greek homos, Greek homos <- Indo-European "one".homo sapiens, homo erectus, homo habilis: "homo" = human, from Latin homo, hominis....嘖嘖,魔了魔了.. 鏈接文章 分享到其他網站
kissie 10 發表於 February 21, 2007 檢舉 Share 發表於 February 21, 2007 我比較好奇那位學弟認為好樂迪是個什麼樣的地方XD?他應該認為是一個很熱的地方其實他根本沒有概念那是一個地方^^"有可能你隨便拿顆糖果說這也叫"好樂迪"他會信:p 令我想起了他問的另一個天真的問題是"裝熟是什麼?"...... 鏈接文章 分享到其他網站
allen46121 10 發表於 February 21, 2007 檢舉 Share 發表於 February 21, 2007 其實他根本沒有概念那是一個地方^^"有可能你隨便拿顆糖果說這也叫"好樂迪"他會信:p 令我想起了他問的另一個天真的問題是"裝熟是什麼?"......好可愛...涉世未深的小孩最可愛了...童真嘛 鏈接文章 分享到其他網站
allen46121 10 發表於 February 21, 2007 檢舉 Share 發表於 February 21, 2007 今天2月18日春節,天候狀況尚可,約三兩好友前去西街。乘上235公車,中途一站,一名年紀約莫五十的伯伯上了車,一頭黑白駁雜髮絲,戴著一副金屬半框眼鏡,面貌斯文;最醒目之處,是那殘蜷的左手臂以及拐顫的左腿。「甚麼是轟趴,年輕人?」他拍著我友驀然一問。我友一時驚咽語塞,面露凝色。那男人拉高嗓音,又道:「兒子說要去轟趴,我不知道這是什麼意思!」我友頓了一下,後搖搖頭。那時,心想,我的確不知,真是丟了中文系臉面,回家定要查清楚。(只知那跟性愛頗有關聯。)「不知道?年輕人會不知道!」那伯伯再度提高嗓音。之後一片沉默,幾雙驚疑的眼神朝這方向打量,我友便轉向我。(好在那怪人沒問我!)又靠至一站,一位先生上了車,那位伯伯再對此男子問話......回家查找,原來"轟趴"是音譯自美語的"Home Party"!(那時我想定是音譯。) 美國的大學生會在家中開派對,這家庭派對(他們稱home party 或 house party。)常會有性愛遊戲。因此,台灣音譯成"轟趴",指集體玩性愛遊戲的活動。(我真是孤陋寡聞啊!也許學弟們已有人知道了。)※關於「轟趴」資料的更正如下: ----(冏朗然乎! 然彼子所謂,其諸異乎正者哉也?)轟趴 (節錄自維基百科)家居派對(Home party),中國大陸、台灣俗稱轟趴,此俗稱時取自音譯,也有意譯的味道,即把參與者都轟到趴下的聚會。是舉辦在一個早已約定好的房子內的派對,在美國和英國流行。典型的家居派對都由成年人、高中生和大學生舉辦。房內被佈置的非常華麗,人們通常在派對里喝酒精類飲料。被邀請的人通常是親戚或是好友。(1)家居派對受歡迎的原因那裡的酒精飲料是非常的便宜,舉辦者不需要花太多的錢在購買這個上面,參加者也不會介意這一點的。這方便那些比較貧窮的家庭、高中生和大學生他們的錢本身就比較少。 因為參加者都是一些關係非常密切的人,所以大家都覺得無拘無束可以自由自在的行動。 如果你有更多空間,那就意味有更多人能來。同時你可以在派對之前隨心所欲裝飾自己的房間。並且有更多地方跳舞,和許多人一起度過這快樂的時光 。 派對的時間是沒有限制的,所以甚至可以是通宵達旦的。但是,這也給鄰居帶來了不必要的麻煩,如派對中所產生的噪音可能使他們不能入睡,為此舉辦者應該考慮周全。 (2)變質部份人把家居派對變成雜交派對,且濫用藥物,令人對家居派對產生負面印象,認為與性亂、色情、同性戀、毒品、愛滋病等有關係。哇!!!學長真是...有夠認真...home party其實並並不像大家認知的那樣那並沒有什麼...就是聚會吧跟homosexual並沒有一定的關係話說學長不虧是台大中文系的這句:朗然乎! 然彼子所謂,其諸異乎正者哉也?學弟我...不懂 鏈接文章 分享到其他網站
kissie 10 發表於 February 21, 2007 檢舉 Share 發表於 February 21, 2007 好可愛...涉世未深的小孩最可愛了...童真嘛那個...他還比你大一屆呢^^"(我很怕他長大之後會被壞人騙T_T )這句:冏朗然乎! 然彼子所謂,其諸異乎正者哉也?學弟我...不懂看...不...懂+1勞駕學長解釋:p 鏈接文章 分享到其他網站
allen46121 10 發表於 February 22, 2007 檢舉 Share 發表於 February 22, 2007 那個...他還比你大一屆呢^^"(我很怕他長大之後會被壞人騙T_T )天哪!!!他竟然比我大...會不會太...恩...返老還童好怪的形容詞就你們暸我的意思被壞人騙...恩...蠻有可能 鏈接文章 分享到其他網站
天君 10 發表於 February 22, 2007 作者 檢舉 Share 發表於 February 22, 2007 那個...他還比你大一屆呢^^"(我很怕他長大之後會被壞人騙T_T )看...不...懂+1勞駕學長解釋:p翻譯如下:這樣就明朗了!但是,那個兒子所認為的,大概不同於正確的解釋吧? 鏈接文章 分享到其他網站
allen46121 10 發表於 February 22, 2007 檢舉 Share 發表於 February 22, 2007 翻譯如下:這樣就明朗了!但是,那個兒子所認為的,大概不同於正確的解釋吧?真的是..學長自己寫的文言文...震驚中...學長真是...有夠厲害的但是有哪個而子會跟老爸說我去參加(不正當的)轟趴呢?他應該只是單純的去跟朋友 together forever 吧 鏈接文章 分享到其他網站
二一居士 10 發表於 February 22, 2007 檢舉 Share 發表於 February 22, 2007 大家會把這個名詞跟色情聯想在一起,好像是因為這個名詞首次出現在媒體時,是在報導一個同性戀派對‧‧‧‧‧‧ 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts