【問題】CKorCG@@


Recommended Posts

噢這個阿

大概很久以前就改了吧

原因是因為

建國中學改成了CK

使我們學校要改成CG

官方都是用CG

但是可能是學生們實在是太懷念CK了

而且CG好像有點難聽~"~

所以私底下大家都還是用CK

好複雜~"~

但是我不懂

既然我們原本就是CK

為什麼還要讓建國改成CK

再把我們改成CG

或許是更高上層的指示吧........

唉唉

鏈接文章
分享到其他網站
個人是很討厭音譯

書包上的黃色真的讓我看了很不爽

所以高一一開始就把它拆了(花了我一整個下午)

又不是外國人唸什麼音譯呀

成功就成功啊

success就好了嘛

有人把CHENGGONG

改成"GG" 和 "C N N"

學長應該參考XD

鏈接文章
分享到其他網站
個人是很討厭音譯

書包上的黃色真的讓我看了很不爽

所以高一一開始就把它拆了(花了我一整個下午)

又不是外國人唸什麼音譯呀

成功就成功啊

success就好了嘛

我怎麼記得成功從北二中改名成功也有為了紀念鄭成功?

我覺得意譯對一些專有名稱來說比較不好

畢竟布希總統比灌木先生好聽

回歸正題

我覺得台灣學生不了解改正這些拼音的用意

因為在早期台灣的拼音太混亂了

尤其是 資雌斯 隻吃屍 基七析 這九個音要拉丁化更是有千變萬化的拼法

統一成漢語拼音的用法我覺得是有好處的說

鏈接文章
分享到其他網站

CK就CK...管他別人學校改怎樣我們成功還是一樣是讓我們自傲的成功啊...

還好我的書包是CKSH...

拿到紀念書包是CGSH我就立刻塗掉了= = ...

又不是外國學校...幹麻因為重複而改掉英文簡寫...

用中文不就好了= =...

有時候有些東西不用沒事一直去加個英文...還為了那個重複而改來改去= =...

所以我說~

學弟阿...發動連署幫CKSH正名化吧XD

鏈接文章
分享到其他網站
噢這個阿

大概很久以前就改了吧

原因是因為

建國中學改成了CK

使我們學校要改成CG

官方都是用CG

但是可能是學生們實在是太懷念CK了

而且CG好像有點難聽~"~

所以私底下大家都還是用CK

好複雜~"~

但是我不懂

既然我們原本就是CK

為什麼還要讓建國改成CK

再把我們改成CG

或許是更高上層的指示吧........

唉唉

我想說...

你們是不是搞錯了= =""

如樓上有某學弟所說

當初建中跟成功的英文拚音縮寫都是ck

不過在登記網站的時候好像是敝校比較早所以就用ck兩個字 後登記的學校(貴校)在後面再加sh變成cksh(大致上應該是這樣)

像南湖跟內湖好像也有類似的情況吧? 南湖比內湖多了一個u

現在建中的縮寫變成JG 成功變CG

所以請不要再說什麼是因為建中改成ck所以才害貴校委屈改縮寫

沒有的事吧 而且邏輯也不通...如果拚音系統改了建中怎麼可能是改成CK

順序整個反過來了(H)

不過大部分學校的學生還是會延用以前的習慣吧...(茶)

所以才會造成書包跟活動本的英文不同的情況

而且我覺得縮寫也沒什麼好爭的吧?

鏈接文章
分享到其他網站
我怎麼記得成功從北二中改名成功也有為了紀念鄭成功?

我覺得意譯對一些專有名稱來說比較不好

畢竟布希總統比灌木先生好聽

回歸正題

我覺得台灣學生不了解改正這些拼音的用意

因為在早期台灣的拼音太混亂了

尤其是 資雌斯 隻吃屍 基七析 這九個音要拉丁化更是有千變萬化的拼法

統一成漢語拼音的用法我覺得是有好處的說

真的嗎??原來有改過名字喔

我以為是建國成功的意思耶

如果我們學校的園藝是灌木之類的話我應該也不貴反對音譯吧

話說回來

如果真的要音譯的話

或許大陸的意法會比較通用

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入