【Question】幫我翻譯下列英文片段.謝謝


Recommended Posts

最近,我訂的Time快要到期了.

Time的總公司寄了一封信來

當中有提到:

We'll continue your subscription without interruption under the Preferred Subscriber's Advantage Plan at guaranteed savings until you tell us to stop. Before each new subscription,we'll simply bill you in time for you to lock in your savings then in effect. You'll also receive a free gift upon payment. If you prefer not to join the plan now, please tick this box.

不太懂他的中文意義

請幫我翻譯上述文字,謝謝

另外,如果不理他會怎樣

鏈接文章
分享到其他網站
訪客 carroll.lewis

We'll continue your subscription without interruption under the Preferred Subscriber's Advantage Plan at guaranteed savings until you tell us to stop. Before each new subscription,we'll simply bill you in time for you to lock in your savings then in effect. You'll also receive a free gift upon payment. If you prefer not to join the plan now, please tick this box.

你的訂閱在他們的PSAP計畫下仍然會持續,直到你通知他們停止為止...at guaranteed savings(這找別人解釋吧...我對那些付款機制不太了解...原諒我這個沒訂過刊物的白痴

每期新的訂閱他們只會準時寄給你帳單,確定你的款項後訂閱才生效

你付款後還會收到免費的禮物

如果你不要參加這項計畫就在欄裡打勾

補充一下

那個計畫直接翻應該是...優先簽署者的優惠計畫

鏈接文章
分享到其他網站

別理它

哪是要你加入他們的新的付錢方法. 加入了話就直接從你的帳戶扣錢

勸你不要加入

會很麻煩的

Tick the box that says "If you prefer not to join the plan now, please tick this box."

Edit: 哇! 倍搶先了!

at guaranteed savings(這找別人解釋吧...我對那些付款機制不太了解...原諒我這個沒訂過刊物的白痴

Like I said before, they'll ask for your savings account whereby they deduct directly from it. To make you feel a little happier when handing over your account number (and thereby giving them full control over your savings), they'll give you little gifts - the savings.

Personally, don't sign up for it. I mean, it's your savings account for crying out loud! Why hand it over to large company who could care less about you but the money that's rolling in?

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入