【問題】國文的字音與字型


Recommended Posts

還是學生的各位一定都有感覺

台灣的國文每年一定都會來個字音字型大調換

特別是字音

改的昏天暗地

教授換一批人

就亂改亂改

讓學生無所適從

如果考出來

那學生背的是以前的語音怎麼辦

希望有人能連署來推動字音字型的固定

如果要修改也不要那麼大幅度

一年應該不能超過10個

並且要行文各國高中

並說明改變原因

這樣亂改很令人生氣

也沒來由

沒事找事做讓學生覺得真的是朝夕令改

這樣的行為真的很令人不知所措

鏈接文章
分享到其他網站

推+1

雖然說大考盡量避免出爭議考題

但是國文的字音和字型不要變更太多啦T_T

而且啊..很多平常用的字或音,和標準答案都差很多

已經人云亦云了!!!

Ex 「滷」肉飯,國文老師說應該這個「滷」,但是很多商家都用這個「魯」= =""

鏈接文章
分享到其他網站
訪客 自言自語達人
嗯有同感,今天國文課的時候老師剛好有說到

"士大夫"

從小學的是士大(帶的音)夫,據說目前最新版本是士大(大的音)夫,:p

樓主"行文各學校"的想法挺不錯的(H)

推+1

我也覺得這樣很亂來

改來改去的

搞的學生一頭霧水

我也覺得行文這個做法挺好的!

鏈接文章
分享到其他網站

不過要求改字音或字型後發行文是沒辦法中的辦法,

頂多治治標,如果要治本,最好還是請那些修訂改正字音與字型的人

提出修訂原因,或是修訂前開公聽會,畢竟這是攸關自己的語言

鏈接文章
分享到其他網站

行文各學校呀~

其實有啊~

之前我國中的老師就有拿給我們看過~

教育部作成一本摺頁式的手冊~

可是重點是為什麼要一直改?

我覺得語文這種東西最重要的是實用!!

而不是一味的更改~

如果一定要改應該給個理由吧!!

鏈接文章
分享到其他網站

我是樓主

各位請看我中間有說

推動字音字型的固定

行文只是日後作小更改時為了讓全國都能得到更改的消息才如此

學校的教務處

似乎教育部的許多資訊都送不到學生的耳朵裡

行政的效能有待加強阿

官屋漏官馬瘦阿

希望這項措施能得到廣大迴響

鏈接文章
分享到其他網站
我是樓主

各位請看我中間有說

推動字音字型的固定

行文只是日後作小更改時為了讓全國都能得到更改的消息才如此

學校的教務處

似乎教育部的許多資訊都送不到學生的耳朵裡

行政的效能有待加強阿

官屋漏官馬瘦阿

希望這項措施能得到廣大迴響

不過據我觀察,大部分的字音字型會出現修改動作的原因,

多半都是為了普遍性及方便性,這其中做法有利有弊,這邊不予置評,

如果要達到固定的目的,應該要更多人來關心,不然我們就只好請超商以後滿額送最新編定的字典好了...:P

=

鏈接文章
分享到其他網站

經過幾年的修改是好事

因為語言大家約定成俗的一種表達方式

所以當然需要修改

我所討論的是修改頻率太過高

幾乎年年都改一堆字

而且改了什麼學生幾乎無從得知

因此這樣的語文教育

在未來聯考甚至教學上

都會是一大障礙

不只一個老師向我們說過

這種朝夕令改的字音字型

是台灣國文教育的一大恥辱

鏈接文章
分享到其他網站

在討論這樣的問題前應該先了解到的兩點,一是語言沒有對錯,二是語言是活的

從第一點來看,什麼叫做正確的讀音?最多人念的就叫做正確的讀音。當一個字已經被大多數人用某種"非官方"念法念了數十年,請問他是不是"正確"的讀音?這點應該是可以好好的思考的。就算考試時考卷要我們使用某種讀音,我們日常生活中也未必會改變,那麼這樣的考試的用意究竟在哪裡?

又,語言是活的,是會隨著時間而改變的,最明顯的例子莫過於台灣與大陸再經過了數十年的隔離之後再語言的使用上已經出現了明顯的差異,無論是慣用語還是句法都有各自約定俗成的習慣。所以教育部每年公佈新的比準讀音這樣的行為其實是正確的,但最後這樣的改變畢竟還是反映到學生的現實使用情形上。為了"簡化"或"統一"一類的理由隨意更動讀音只是一種沒有意義的行為。

鏈接文章
分享到其他網站

樓下的大大說得沒錯

只是我希望的是語音和讀音的變動率不能太大

畢竟考試會讓學生無所適從

而且實際的與因病不會變化這麼大吧

一年至少一百個字音字型改變

當然如果通用習慣某些音和字

是一定要改的

也希望用讓大家都知道的方式公佈

發文的主意是希望教育部不要朝夕令改的

讓那些教授擾亂了台灣的字音字型

希望有一個大家通用

較為確定的版本

當然

修改是必須的

鏈接文章
分享到其他網站

我覺得要改也要改成大家比較常用的音 不然就不要硬改

有些明明就是大家都這樣唸 而且讀音原本也就是那樣

就硬改成一些莫名妙的音

ex 頂呱呱(姑 的音)、哈巴狗(哈是三聲哈)

還有什麼癩蝦蟆也被改成很奇怪的音

某老師生氣的說:什麼頂呱呱(姑姑)!? 只有楊過才可以頂姑姑吧?

鏈接文章
分享到其他網站
我覺得要改也要改成大家比較常用的音 不然就不要硬改

有些明明就是大家都這樣唸 而且讀音原本也就是那樣

就硬改成一些莫名妙的音

ex 頂呱呱(姑 的音)、哈巴狗(哈是三聲哈)

還有什麼癩蝦蟆也被改成很奇怪的音

某老師生氣的說:什麼頂呱呱(姑姑)!? 只有楊過才可以頂姑姑吧?

哈哈~大大最後一句真好笑

鏈接文章
分享到其他網站
我覺得要改也要改成大家比較常用的音 不然就不要硬改

有些明明就是大家都這樣唸 而且讀音原本也就是那樣

就硬改成一些莫名妙的音

ex 頂呱呱(姑 的音)、哈巴狗(哈是三聲哈)

還有什麼癩蝦蟆也被改成很奇怪的音

某老師生氣的說:什麼頂呱呱(姑姑)!? 只有楊過才可以頂姑姑吧?

呵呵呵...這個好笑...呵呵呵

我也覺得改來改去不好><

口語還是會和官方的不太一樣

聽的懂就好了咩...

而且什麼才叫做標準呢?

古文和今文還是會有不一樣的地方啊~

有一些讀音還是會隨時代變更

所以有一些變更是必要

但不是來個全盤大風吹...

反正對教育部已經呈現半心死的狀態了= =+

這就是教育部悲哀的地方...

鏈接文章
分享到其他網站

大家好~~~

我曾經在tpc練過六年的字音字形~~

其實現行的字音自從80年代開使就已經定下來了啦!

到了我國小的時候,第二年練字音字形時又小改了一次,

但是現在我高一了~~也一直都沒有變啦!

只是因為這幾年來,媒體也比較會報導,

教育部也開始注意,

很多和平常唸法不一樣的音開始被出在題目裡頭,

才會感覺音一直在改吧!

不過,

另外一個原因就是,

很多國文老師其實也不會唸正確的音吧?

因為以前沒有那麼重視字音字形,

每一個國文老師都照自己習慣的唸法教,

所以,當換一個老師,

或者是媒體報導,老師改過來的時候,

當然就覺得好像是一直在改了。

(

p.s. 士「大」夫一直者唸大啦!那絕對是國小或已前的國文老師教錯了~~因為大夫(醫生)是特殊用法,所以要唸「帶夫」,注意,夫要輕讀,不是一聲哦!而士大夫並非醫生之意,讀本音。

)

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入