台灣的同学認不認識拼音這種東西?


Recommended Posts

爲了台灣同學的習慣還是使用繁體好了

聽周傑倫的歌,發現歌詞裏面有些字的讀音和大陸的不同

比如,蝸牛的蝸,你們是讀 gua(諧音同瓜) 而大陸是讀wo(諧音同 窩)

"沉默支撐躍過陌生"中的躍 ,你們讀yao(諧音同 要),我們則是讀 yue(諧音同 越)

還有懸崖的 崖 等等之類的

還有看你們的電視節目的時候,聽到的,炸雞的炸你們發的是去聲,而我們則是發的升調

你們還有發現哪些字的讀音是不一樣的嗎?

聽說你們看不懂拼音這個東西,你們使用什麽東西來注音的?

鏈接文章
分享到其他網站

我們的"躍過"也同樣是念"越"的音哦

其實兩岸比較不同的地方是用字上面不同

還有語調的抑揚頓挫,是有很大的差異的

讀音的部份倒是沒有差很多

另外其實我們看得懂你們的拼音

習慣就是稱作為漢語拼音

只是平常用的是注音符號,也就是我們鍵盤上常見的符號

OdFgHwF.jpg

鏈接文章
分享到其他網站
我們的"躍過"也同樣是念"越"的音哦

OdFgHwF.jpg

我聽周杰倫那首《想回到過去》,他好像唱的是沉默支撐yao過陌生。可能是我聽錯了吧。

你們的注音在電腦上打字的時候快不快?好不好用?

我還很好奇的是,上上個月蘋果不是出了ios7了嘛,在這個版本裏,大陸版的行貨和港版的都能使用九宮格佈局的輸入法。台灣版的有沒有?還是蘋果公司為台灣辦的也專門出了一個輸入法?

大陸同學表示看不懂台灣的注音符號,我們沒有學過這種,有些符號很像日語的平假名呢。

沒記錯的話,新華字典上好像也標有 台灣的注音符號吧

鏈接文章
分享到其他網站

有問題

那周杰倫的晴天歌詞-eo4 透露年齡XD

童年的荡秋千 随记忆一直晃到现在

ㄖㄨㄟ ㄙㄡ ㄙㄡ ㄒ一 ㄉㄛ ㄒ一 ㄌㄚ ㄙㄡ

ㄌㄚ ㄒ一 ㄒ一 ㄒ一 ㄒ一 ㄌㄚㄒ一 ㄌㄚ ㄙㄡ

是用漢語拼音嗎:)

你們的注音在電腦上打字的時候快不快?好不好用?

過長恕刪...

我注音輸入法每分鍾大概可以輸出40(有選字)~60(不選字)個字算中等

習慣了就很好用:D

此內容已被編輯, ,由 蟲ˇ
鏈接文章
分享到其他網站

大陸這邊老一輩會將“躍”讀“yao”,而且拼音使用時間也不長,也就幾十年,爸爸輩拼音不好,對拼音不感冒,爺爺輩拼音就不會,繁體字寫的很好。另外拼音輸入法打字很快,只要打首字母基本句子就能出來,而且某些特性與英文掛鉤。

鏈接文章
分享到其他網站
我聽周杰倫那首《想回到過去》,他好像唱的是沉默支撐yao過陌生。可能是我聽錯了吧。

你們的注音在電腦上打字的時候快不快?好不好用?

我還很好奇的是,上上個月蘋果不是出了ios7了嘛,在這個版本裏,大陸版的行貨和港版的都能使用九宮格佈局的輸入法。台灣版的有沒有?還是蘋果公司為台灣辦的也專門出了一個輸入法?

沒記錯的話,新華字典上好像也標有 台灣的注音符號吧

新華字典上是有注音符號的,但是沒有人教我們,我們只學的拼音,小時候我還對著注音符號好奇過:“這個是什麽呢?”

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入