星淚真 10 發表於 May 26, 2011 檢舉 Share 發表於 May 26, 2011 知名本土作家黃春明前天到台南成大演講卻被嗆聲,當天的演講內容,黃春明主要是要探討台語文,不過台下卻有人舉牌,寫著可恥兩大字,大罵黃春明不用台語文創作,卻用中國話,而黃春明也很火大,不但對這為抗議人士咆哮,甚至脫掉上衣,朝對方飆三字經,現場一來一往,氣氛火爆。作家黃春明,前天到成大演講,卻差點出現火爆場面,原來他講到一半,台下卻有人手拿標語,上頭寫著台灣作家不用台灣語文卻用中國語創作,還寫著可恥兩大字,甚至兩行字裡頭還出現簡體字,就連標語下頭附註整個句子的羅馬拼音,用號稱殖民地的語言,來故意諷刺自認台語文專家的黃春明不夠專業。作家黃春明:「我叫他把標語拿下來,他不肯阿,他就惹火我,我發火了。」台下的動作,把台上的黃春明,氣到先是朝著舉牌者,不斷咆哮,甚至還脫掉上衣,只剩下白色內衣,衝下台,朝對方飆出五字經,現場工作人員,趕緊上前搶下標語,才沒有擦槍走火。作家黃春明:「中文寫字是可恥的,他(標語上)也是中文寫字,可憐阿。」成大副教授蔣為文:「他都講一些負面的話,完全都在扭曲台灣文的話。」當時在台下舉標語的,就是成大台文系副教授蔣為文,為了台語文寫作適當與否,兩位研究台語文的學者就在聽眾面前,開罵回擊,還差點上演全武行,最後還是在工作人員調解下,才平息衝突!http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110526/8/2s7na.html恩...那個...有沒有人可以告訴我,「台灣語文」和「中國語文」的定義是什麼?差別在哪裡?^o) 鏈接文章 分享到其他網站
L.Cr 10 發表於 May 26, 2011 檢舉 Share 發表於 May 26, 2011 老實說我覺得將閩南話視為台灣的母語本身就很匪夷所思...說來說去還不都是中國大陸傳過來的? 鏈接文章 分享到其他網站
shieiuping 10 發表於 May 26, 2011 檢舉 Share 發表於 May 26, 2011 (已編輯) 意識之爭,沒有絕對的誰是誰非。台灣語文和中國語文的差別還是很明顯的。除了語言本身的不同之外(包括古漢文、國語、台語、客語、原住民諸語,以及經常被刻意忽視的日語),台灣文學的創作主要偏向於表現鄉土、中下階層的生活,以及和近四百年移民、被殖民文化有關的主題。成大那位教授應該是主張拒絕使用近代推行的國語創作,以挽救其它台灣語言的地位,並且去中國(北京)化與對岸做切割。 此內容已被編輯, May 26, 2011 ,由 shieiuping 鏈接文章 分享到其他網站
燕歸來 10 發表於 May 26, 2011 檢舉 Share 發表於 May 26, 2011 其實所謂的台灣文學,簡單的說,書寫臺灣本土的東西就是台灣文學。一般我們將台文作家分為幾種,包含台灣本土作家、自國外來台定居後的作家、台灣出生後出國最後回到台灣的作家、還有就是不回來的((好像還有?其實台灣文學的東西並不狹隘,事實上,他是很寬廣的。包含一切提及台灣、介紹台灣的文學都可稱之。相較之下,如果以閩南語創作,但內容跟台灣毫無關聯那根本就不算是台灣文學。 鏈接文章 分享到其他網站
法皇拿破崙 11 發表於 May 27, 2011 檢舉 Share 發表於 May 27, 2011 恩...那個...有沒有人可以告訴我,「台灣語文」和「中國語文」的定義是什麼?差別在哪裡?^o)我相信國文課應該有上過......不過我也不知道你們改到哪裡去了:| 鏈接文章 分享到其他網站
星淚真 10 發表於 May 28, 2011 作者 檢舉 Share 發表於 May 28, 2011 陳芳明說話了:http://news.chinatimes.com/forum/11051401/112011052700382.html 鏈接文章 分享到其他網站
dreamthink 10 發表於 May 28, 2011 檢舉 Share 發表於 May 28, 2011 我覺得有些人把閩南語(或者其他語言,總稱台語好了)視為自己的母語並沒有錯每個人的生活背景本來就不一樣我剛開始以為成大教授是在說臺灣文學,所以覺淂有點不明不白對方不是黃春明嗎?還是我對黃春明的第一印象也錯了?最後才發現原來成大教授是說要使用台語創作才行然後我又覺得更不明不白了囧語言是非常非常自由的東西,如果要強調文化的多元性,語言亦然或者說大家好了,此篇論串也都使用中文呀難道成大教授也有意見?還是因為我們不是他們那一代的人所以就可以免於責備?很多矛盾,但我覺得如此質疑他人的創作自由是不應該的。台語或許是成大教授的習慣,中文說不定也是黃春明在書寫上的習慣那為什麼要強迫一個人用「別人的語言習慣」寫「自己的小說」?輕易說人家可恥才是不尊重人吧 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts