星野。燁 10 發表於 August 18, 2010 檢舉 Share 發表於 August 18, 2010 現在暑輔來了一個英文代課老師他跟我說他出國不管是留學或遊玩的時候常常被他的國外友人說他的英文用字很難可是他說他用的是台灣高中生(現在)在學的詞啊我想問問有沒有人遇過類似的情況???我們現在每天在喀的單字很不口語化嗎??? 鏈接文章 分享到其他網站
jcgo 10 發表於 August 19, 2010 檢舉 Share 發表於 August 19, 2010 哇 先說題外話 板大跟我幾乎同校耶!! 只是我是私立的 囧切回正提 台灣目前教的英文的確是很不口語化只是我一下子也舉不出例子來>_>不過用比較直接的描述,在台灣教英文的英文老師,很多本身並不會英文。。 鏈接文章 分享到其他網站
Ice Cream Cat 10 發表於 August 25, 2010 檢舉 Share 發表於 August 25, 2010 我覺得應該就像平常口語的時候大家都會說it's hard like hell或是the food is so tasty 而不會說it's extremely difficult 或 the food is delightful, 所以口語上他們感覺會認為我們在使用big words就像我雖然會寫essay可是口語很多用法我還是聽不太懂== 鏈接文章 分享到其他網站
昀 10 發表於 September 3, 2010 檢舉 Share 發表於 September 3, 2010 口語本來就是簡單化的東西押就像中文你會說才怪 作文就不可醬寫臺灣很多口語都用太複雜太艱深的字 沒有必要就像你中文口語會用白話文 不會用文言文一樣押 加上臺灣大部份人口音都有"臺灣腔" 外國人就更加聽不懂摟 鏈接文章 分享到其他網站
cosomyr 10 發表於 September 9, 2010 檢舉 Share 發表於 September 9, 2010 那是因為那些歪國佬的功力太淺就像台灣之前新聞的報導裡面提到, 有一些程度很差整天在混的國中生,連自己的名字都不太會寫一樣 鏈接文章 分享到其他網站
Shen TY 10 發表於 September 14, 2010 檢舉 Share 發表於 September 14, 2010 我國中老師教我們當別人說How do you do?的時候要回How do you do!結果外國朋友說 我們老師一定不會說英文 鏈接文章 分享到其他網站
竪纛千里 10 發表於 September 25, 2010 檢舉 Share 發表於 September 25, 2010 我國中老師教我們當別人說How do you do?的時候要回How do you do!結果外國朋友說 我們老師一定不會說英文我之前在國外唸書時,外國朋友跟我講這只有在非常正式的場合才會講,而且語氣也跟老師講的不一樣我那個朋友竟然連seldom這個字都不知道耶 鏈接文章 分享到其他網站
forlornha 10 發表於 September 28, 2010 檢舉 Share 發表於 September 28, 2010 這種情況好像只有跟教授說話才會感覺到耶我覺得教授用的很多單次才真的很不口語化lol 鏈接文章 分享到其他網站
【馬克杯】 10 發表於 October 4, 2010 檢舉 Share 發表於 October 4, 2010 之前跟小學的英文老師還有連絡,(我現在國中)他跟我說在台灣很多英文老師根本不會說外國人用的英文,很多老師也沒有出學留學過。其實小學的師資比國高中的好。之前我去台北市X雅國中的官網看,俞姓老師連conjunction(連接詞)還有preposition(前置詞)都搞混了,這樣英文是要怎麼教。台灣的英文教育令人擔憂.....然後其實我不是很懂台灣所謂的英文文法,像有些時態外國人很少用的,明明就可以用另外一個時態的,老師卻說不行,莫名其妙.....我已經決定如果我回台灣讀書後英文老師亂改考券的話我要跟他理論xd 鏈接文章 分享到其他網站
Shen TY 10 發表於 October 5, 2010 檢舉 Share 發表於 October 5, 2010 我現在英文程度還ok但是還是完全搞不懂英文文法....哪知道甚麼事前置詞啊介系詞啊文法是用習慣的,沒辦法死記耶~ 鏈接文章 分享到其他網站
琉彧 10 發表於 October 8, 2010 檢舉 Share 發表於 October 8, 2010 seldom 似乎真的是很高級的單字之前和一個美國朋友聊天時曾用到他就相當震驚呢! 鏈接文章 分享到其他網站
櫻桃sui 10 發表於 December 12, 2010 檢舉 Share 發表於 December 12, 2010 我跟台灣的英文教育有點代溝了,不確定台灣教到多難的英文字。但是還是覺得大學裡/新聞裡/甚至是生活上,教授朋友長輩用的字彙,文章要寫的修辭都是滿有水準的。然後聽什麼寫什麼講話的時候自然而然就會用到那些字根文法。 鏈接文章 分享到其他網站
Morris 10 發表於 December 13, 2010 檢舉 Share 發表於 December 13, 2010 我的經驗台灣的英語老師說英語用字很難,我聽不太懂,互相不能用英語溝通不過我人在國外,外國人跟我都是用簡單的英語溝通,溝通無礙學的太難,反而是一種障礙 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入