燕歸來 10 發表於 August 7, 2010 檢舉 Share 發表於 August 7, 2010 大家都知道,孔子刪詩經時,子夏曾經作了《詩序》以翻譯詩經的意思,而宋朝朱熹決定作《詩集傳》,用比較符合實情的譯法重譯詩經。 不過大家知道為什麼朱熹要”反對”孔聖人的翻法嗎??? 我查過一些資料後,就來跟大家分享一下吧~ (以下文章如果引起你的不適感,那絕對是子夏害的,跟我無關。) 鄭風‧子衿 青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來? 挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮! 這首詩的兩種翻法如下:正常板(朱熹,詩集傳):喜歡你的青色衣襟,對你的思念纏綿在我心。雖然我沒有準時赴約,難道你不能留個音訊給我嗎?喜歡你那青色佩帶,我的思念綿綿不絕。即使我沒有前往等待,難道你不會主動來到我的身邊?來去徘徊,往復流連,我在城樓上望眼欲穿,就是想見親愛的你一面。一天沒有見到你的人,感覺就像三個月那樣的久遠啊!怪誕(?)版(我個人以子夏,詩序的角度翻的:P):喔我親愛的同學,你們青色的衣襟還在我心頭飄蕩。雖然老師忘記來上課,難道,親愛的同學不會自己寄信給老師我,讓我知道你們的心意嗎?喔我親愛的同學,你們青色的佩帶捲起了老師我的思念。雖然老師我又忘記要上課,但是親愛的同學不會自己回到學校來接受我愛的輔導嗎?老師我每天徘徊難去,流連躊躇,在城牆上望著你們的身影,就為了能再見你們一面。喔我親愛的同學,一天沒有見到你們,就好似三個月之久啊!註:《詩序》說青衿是周代學子的服裝,所以認為這篇的主旨,是在諷刺學校的不修(子衿,刺學校廢也。亂世則學校不脩焉。) 該怎麼說呢?嗯……我也只能說,《詩序》把儒家思想扭曲(發揮?)到了噁心的境界吧?((汗 ((謎:中文系的學生居然這樣褻瀆聖人…… 鏈接文章 分享到其他網站
帥帥豪 10 發表於 August 7, 2010 檢舉 Share 發表於 August 7, 2010 有聽說今人翻古文都是往往具有正面意義但是古文的原意 ...就不知道了:P 鏈接文章 分享到其他網站
_Egg_ 11 發表於 September 24, 2010 檢舉 Share 發表於 September 24, 2010 我比較想吐槽那位老師用忘記上課這種理由偷懶也太瞎了吧XD 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入