【分享】兩岸意思相反的用詞


Recommended Posts

不太常

但這是通用語

大家偷聽得懂

恩 我糊塗了

不太常?

恩....也不能說不常吧

畢竟一堆東西都用這詞命名:

隧道、高速公路,etc

然後這篇講的應該是同詞不同意吧XD?

好像變成辯證會了~

是說其實很多用語都是互通的

上述列表中有許多的詞語其實在我們生活中也是通用這樣

此內容已被編輯, ,由 阿不拉的浣熊
鏈接文章
分享到其他網站
我對年紀顯然比我大很多的也叫小姐啊

隨便叫別人阿姨或姊姊有時候對方會不爽

還有就是那種應該要被叫太太的叫她小姐她會很開心

年紀大我很多的我都叫大姐...

喊小姐有時候真的覺得怪怪的...

被喊大姐通常更開心:p

(前提是自己要夠年輕)

鏈接文章
分享到其他網站

突然想到

老婆同義詞

中國的

愛人、妻子、娘子、夫人、太太、婆娘、婆姨、堂客、細君、屋裡的、炕上的、那口子、孩那娘、俺那位、俺那家子、俺那口子、內當家的、內人、拙內、賤內、賎娃他媽、俺那個她......

台灣的

牽手,家後,老伴,

鏈接文章
分享到其他網站
突然想到

老婆同義詞

中國的

愛人、妻子、娘子、夫人、太太、婆娘、婆姨、堂客、細君、屋裡的、炕上的、那口子、孩那娘、俺那位、俺那家子、俺那口子、內當家的、內人、拙內、賤內、賎娃他媽、俺那個她......

台灣的

牽手,家後,老伴,

家後 閩南語地區有使用。老伴-老年人伴侶,也有使用。牽手倒是沒聽過,不過用來代指2人結成婚姻關係。

其實大陸這麼大,地方差異又多,詞彙的用法其實很多元。樓主列舉的台灣用詞彙其實好多大陸也在用,一般來說好幾種都通用的。台灣用的詞彙跟南方的比較接近。

鏈接文章
分享到其他網站
牽手

注音一式 ㄑ|ㄢ ㄕㄡ ˇ

閩南方言。指妻子。源出於早期臺灣原住民平埔族的婚俗,稱男女成婚為「牽手」,離婚為「放手」。連雅堂 ˙臺灣語典˙卷三˙牽手:「謂妻也,土番娶婦,親至婦家,攜手以歸;沿山之人習見其俗,因謂妻曰牽手。」

http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?idx=dict.idx&cond=%B2o%A4%E2&pieceLen=50&fld=1&cat=&imgFont=1

牽手

khan-tshiú 

太太、老婆。例:阮牽手透早就去菜市仔買菜矣。Guán khan-tshiú thàu-tsá tō khì tshài-tshī-á bé tshài--ah. (我太太一大早就去菜市場買菜了。) 近:某、家後、太太 反:先生、翁、翁婿

http://twblg.dict.edu.tw/tw/index.htm

此內容已被編輯, ,由 shieiuping
鏈接文章
分享到其他網站
突然想到

老婆同義詞

中國的

愛人、妻子、娘子、夫人、太太、婆娘、婆姨、堂客、細君、屋裡的、炕上的、那口子、孩那娘、俺那位、俺那家子、俺那口子、內當家的、內人、拙內、賤內、賎娃他媽、俺那個她......

台灣的

牽手,家後,老伴,

哇哈哈哈你不說還沒注意有那麼多哈哈!老公好像沒什麽很多同義詞誒

大陸也有說老伴,而且現在好像上了年紀的說的越來越多了

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。