【分享】互文及錯綜


Recommended Posts

我看了【置頂】 【分享】借代與借喻 這篇後,我發現其實還有兩種修辭是很容易搞錯的,所以來分享一下。

錯綜

1.交錯語次(語序變換)

將原本正常順序的句子,故意調整先後次序的修辭。

Ex:1.“陟罰臧否”,不宜異同。〈出師表〉→ 陟臧罰否

2.岈然洼然,若垤若穴。〈始得西山宴遊記〉→ 岈然若垤,洼然若穴

3.句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉。〈師說〉

→句讀之不知,或師焉;惑之不解,或不焉。

4.不然,連山絕壑,長林古木,振之以清風,照之以明月。〈黃州快哉亭記〉

→連山絕壑,振之以清風,長林古木,照之以明月。

2.抽換詞面(詞 的變換)

把下一句中原本該繼續沿用前一句中的詞語,換成其他近義詞,使文句不繁複。

Ex:1.南山「烈烈」,飄風「發發」,民莫不榖,我獨不卒;

南山『律律』,飄風『弗弗』,民莫不榖,我獨何害。〈詩經、蓼莪〉

2.寄身於「翰墨」,見意於『篇籍』。〈典論、論文〉

3.伸縮文身(字數變換)

將原本應該相同長度的句子,增減字數後,使文句產生長短變化、參差不齊的效果。

Ex:於山見終南嵩華之高,於水見黃河“之大且深”,於人見歐陽公。

〈上樞密韓太尉書〉

4.變化句式(句式變換)

1.變換原先的肯定語氣為否定語氣,直述句變為疑問句。

2.把肯定句、否定句,直述句和詢問句等穿插使用 。

Ex:妾曰:徐公何能及君也?…..

客曰:徐公不若君之美也。〈鄒忌諫齊王〉

互文

1.句中互文

一句之中的前面與後面各有互相補充彼此涵義的詞語,而作者分開來寫,而讀者須合併一起讀。

Ex:1.岸芷汀蘭。〈岳陽樓記〉

→岸:河岸 汀:水邊平地 芷:一種香草。蘭:一種香草。 河岸邊的香草

2.侶魚蝦而友麋鹿。〈前赤壁賦〉→以魚蝦麋鹿為侶為友

3.人不寐,將軍白髮征夫淚。〈范仲淹、漁家傲〉→將軍征夫皆白髮落淚

2.單句互文

前後兩句互相補充對方的意義。

Ex:1.不以物喜,不以己悲。〈岳陽樓記〉→不以物喜己悲。

2. 父兮生我,母兮鞠我。《詩經、蓼莪》→父母生我、把我養大

◎錯綜、互文的差異

錯綜 句子中意義皆完全,只是故意改變字句,交錯有變化。

互文 句子中意義不完全,得需要互相補充才能完備其意義。

引用修改自:高雄女中【錯綜】、【互文】修辭辨析

http://w3.kghs.kh.edu.tw/UploadDocument/6376_錯綜互文辨析.doc

鏈接文章
分享到其他網站
  • 1 month later...

感謝分享

但是這個地方

2.單句互文

前後兩句互相補充對方的意義。

Ex:1.不以物喜,不以己悲。〈岳陽樓記〉→不以物喜己悲

2. 父兮生我,母兮鞠我。《詩經、蓼莪》→父母生我、把我養大

可能要稍微改一下

鏈接文章
分享到其他網站
  • 3 weeks later...

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入