【好奇(輕鬆)】我要金坷拉!!!


Recommended Posts

那是漢語拼音 不是拼錯

央視"新聞聯播"的英文就是 xinwen......XD

孩子我知道

但是你不知道講求一致性嗎?

前面用美國國名

為什麼聖地亞戈

要用漢語拼音呢?

好好思考吧

就像你不會說台北是用"台灣的北部"+"某一條路的音譯路名"吧孩子

再說一個

你覺得照漢語拼在在美國要怎麼找到"聖地亞戈"???

鏈接文章
分享到其他網站
這是他們的"習慣"啊科科

我懷疑不在少數的中國人真的認為Xinwenlianbo Jinkela 是英文

因為賴世雄也說過他剛開始學英文時

真的認為這樣是英文....

(你怎麼變成在譴責我了Orz)

美国圣地亚哥

既不是美國聖地牙哥也不是聖地亞戈

还有,过去后推个三十年,可能有人认为xinwenlianbo是英文

现在不会有人这么认为的。

大陆能够卖勉强看懂英文会写几句的已经有1.12亿人

(教育人数,而且这个数字还在不断攀高,现在小学都开设了英文课)

能说的差不多有3000万人

而拼音,只要不是到了七十八十的。就算不会也都知道这是拼音的

--------

还有,这个广告没看过

又不是劳斯丹顿

鏈接文章
分享到其他網站

廣告的創意就在於此,再爛的廣告 上面的各位已經記住了它-金坷拉,那麼這個廣告的目的就達成了,廣告沒指望你相信.但是你卻記住了.

還有taiwantalk同學,你有一點說錯了.

基本上沒有人會把Xinwenlianbo看成是英文,因為,在大陸的習慣是看見abcd...先想的是用拼音去解讀,如果拼音解讀不出來的話,大家才會用英語去解讀.還有一點.拼音一般是伴隨漢字出現的.要是光看abcd...出現的話,可能我會想到這是英文.

最後 櫻花甜甜圈同學.

你可能不知道大陸的環境,商家很喜歡打法律的擦邊球,廣告中也是."聖地亞戈"要是真正用法律的角度來說的話,不代表美國的任何地方.就是一個虛構的不存在的地址.如果要證明這是美國的地址的話,必須加上英文.但是商家爲了玩擦邊球就搞出了聖地亞戈加拼音的做法,忽悠大眾.但是又不觸犯法律.其實我比較奇怪,要是玩這些的話,完全可以在美國註冊一個皮包公司.來證明其真實性,何必做的這麼複雜.

(PS:國內最近的廣告貌似越來越有惡搞的趨勢了.不知道這是在娛樂大眾,還是在宣稱產品.)

鏈接文章
分享到其他網站
  • 3 weeks later...
  • 4 weeks later...
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。