【英美語文】限定用法和非限定用法


Recommended Posts

有些連接詞、關代(ex:and.though.關代...and so on)會有所謂的非限定用法

例如:I have a cousin ,who studies in the third grade.

我們老師說是有點像補充說明 但這和直接用而不加逗號有什麼差別嗎?(兩者通用??)

還有阿 好像很多語文在文法方面都有這樣的中文名詞 非限定和限定的意思是什麼???哪些詞或文法適用呢?:$

鏈接文章
分享到其他網站
有些連接詞、關代(ex:and.though.關代...and so on)會有所謂的非限定用法

例如:I have a cousin ,who studies in the third grade.

我們老師說是有點像補充說明 但這和直接用而不加逗號有什麼差別嗎?(兩者通用??)

還有阿 好像很多語文在文法方面都有這樣的中文名詞 非限定和限定的意思是什麼???哪些詞或文法適用呢?:$

um, 關代我們也最近才教,老師有補充關於這方面的文法。

例如下面這兩句:

My brother, who is studying in America.(限定用法)

My brother who is studying in America.(非限定用法)

第一句的意思其實就涵蓋了I have only one brother,而且他是在美國讀書

第二句相反地是指I have many brothers,而我指的是在美國讀書的這個

獨一無二的東西,例如專有名詞等,先行詞後也要加逗點。

(因為也才剛學,如果有錯也請鞭小力一點orz)

鏈接文章
分享到其他網站
  • 2 weeks later...

那像though呢? 有時明明可以直接接但卻又加個逗點 語意上有不同嗎?還是差在語氣什麼的...?

不知道是不是我搞錯了(搔頭) 有些人說這算補述用法 有限定和非限定之稱嗎?

如果這個小文法和限定、非限定無關的話 那是否限定及非限定只用於關代呢?

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入