建國12524 10 發表於 November 12, 2008 檢舉 Share 發表於 November 12, 2008 CP 值的英文應該是: CPI, 成本績效指標 (Cost Performance Index)如果是採 Capability price 的說法,應該是 BCR ( Benefits Cost Ratio )BCR 這個值是 Benefits / Cost的比值,但是 CPI 可不是 Cost / PerformanceCPI 是指 Earn Value / Cost Value ,也就是所付出的代價可以得到多少的收獲這兩個值都是愈高愈好!節錄自別人~耶~~ 鏈接文章 分享到其他網站
建國12524 10 發表於 November 12, 2008 檢舉 Share 發表於 November 12, 2008 在補充一下那個人打的連開頭都錯了...."prise"≠"price"...唉~都說了姿勢佳不準了= =" 鏈接文章 分享到其他網站
space20021 10 發表於 November 12, 2008 檢舉 Share 發表於 November 12, 2008 大家都好認真XD(其實我在回文之前也查了很久耶XD) 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts