最喜歡的小說家


Recommended Posts

  • 2 weeks later...
  • 回覆 143
  • Created
  • 最後回覆

Top Posters In This Topic

西洋中

我最喜歡俄國的杜斯妥也夫斯基

尤其是他第一部短篇「窮人」和後來的「被侮辱者和被損害者」

貧苦人家的無奈和悲傷 常常令我深深感動

捷克 卡夫卡的「城堡」則是有一種說不出的壓迫感,令人不自覺給深深吸入

台灣的小說中 我最喜歡白先勇的「台北人」

時代悲劇下的情感交織、無奈墮落,令人唏噓不已

鏈接文章
分享到其他網站
  • 3 weeks later...
  • 1 month later...
  • 1 month later...
  • 3 weeks later...
  • 1 month later...
  • 2 weeks later...
  • 3 weeks later...

我喜歡的作家比較多是日本的.例如村上春樹.小川洋子.三島由紀夫.宮部美幸.

西洋則是馬奎斯.史蒂芬金.

中國有余華的''活著''還有" 我們仨 "的作者<忘了叫什麼>.以及張愛玲.

余秋雨和舒國治也是我蠻喜歡的作家.

鏈接文章
分享到其他網站
  • 2 weeks later...
  • 4 weeks later...
  • 2 weeks later...
最初由 heinz_chen 發表

我喜歡的作家比較多是日本的.例如村上春樹.小川洋子.三島由紀夫.宮部美幸.

西洋則是馬奎斯.史蒂芬金.

中國有余華的''活著''還有" 我們仨 "的作者<忘了叫什麼>.以及張愛玲.

余秋雨和舒國治也是我蠻喜歡的作家.

我們仨→楊絳女士

鏈接文章
分享到其他網站
  • 1 month later...
  • 3 weeks later...
朱天心!!!!!!!!

超佩服她那股衝勁,什麼都不怕,什麼都不在乎,只為她心中的公理、她心中的正義。

真的佩服朱天心<末了><方舟上的日子>

侯文詠<危險心靈>

余華<活著>

白先勇<孽子>

張愛玲<秧歌>

鏈接文章
分享到其他網站

最喜歡的西洋作家:米契爾、J.K.羅琳,和近期《風之影》的作者:E

最喜歡的台灣現在作家:子敏、朱少麟(雖然她的《地底三萬呎》我不太懂)、侯文詠、蔡康永......

小小的離題一下:

自從看了飄之後...深深為經典文學所著迷... 翻譯有一定的水準 寫實 可以從中了解心理學 美學 不同的歷史地理 人文風情...

關於翻譯的部份,我想提出不同意的意見。

因為《飄》是我最喜歡的一本翻譯小說,從國一的大字注音版開始,看到後來漢聲出版的完整翻譯版,到現在高三畢業了,它依然是我最喜歡的小說之ㄧ。

喜歡到半年前買了《飄》的原文二手書(Gone With the Wind),看過以後才發覺它的翻譯版真的有不少的問題:

1.最基本的校對錯誤:整本書的「他」和「她」兩個字時常混淆。

2.當然翻譯是有一定的水準,很多困難的專有名詞都清楚明瞭;但是譯者個人的口氣和習慣用語真的太重了,和原文的感覺有很明顯的偏差。

3.可能譯者自己有修飾了一些比較粗的辭(?),但是把「情婦」幾乎都翻成「情人」好像不太適合,特別是在小說中很多地方明明就是在講「情婦」,這兩個詞並不太通用吧?至少在我們在實際生活中不會說自己情人是情婦啊@@? 還有bitch這個字中文也翻得很委婉(?)

4.最嚴重的問題,因為中文版還滿熟的,所以看原文就會覺得有些地方怪怪的。拿來對照的結果是......中文版有漏翻(激動)!!! 有些地方是一兩句話漏翻,也有一整段漏翻......真的很誇張喔~

這些問題要是出現在超熱門的哈利波特系列中,出版社早就被罵死了吧= ='

結論是,超推薦妳去翻原文,還是原味的比較好!

看過原文會更愛它,真的很棒,超愛書中的對話部分,經典就是經典!!! !!!

鏈接文章
分享到其他網站
  • 3 weeks later...
  • 2 weeks later...

第一名:郭敬明^^

再來就霹靂啪拉一堆了

恩~

先分類一下

愛情小說:藤井樹.九把刀.敷米漿.霜子.雨居遊等....

科幻小說:御我.貓邏.風速神偷.子鎏.千幻冰雲...還有很多~這些都是冒險者的...還有一些春天出版的作家我也很喜歡...

還有像是魔戒的作者...很多很多...因為很多...所以都忘了= =""

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入