satan485 10 發表於 April 6, 2005 檢舉 Share 發表於 April 6, 2005 例句:I gave a present to her例句:I sent a present to her這兩句到底有什麼差別呢...不是什麼寄和給的問題...我們老師說.."錯"也不是當面不當面的問題...還是"錯"更不是什麼語氣上的差別...依然"錯"目前看到ABC..補習班英文老師...都不會~.~"..(還叫我聽到解答去跟他們講...)同學就更不用講了...一起死=__=" 鏈接文章 分享到其他網站
姓韓者 11 發表於 April 6, 2005 檢舉 Share 發表於 April 6, 2005 Give好像很少會用到人身上@@|||......怎麽可能有隨便控制他人的權利呢 鏈接文章 分享到其他網站
Znoxwl 10 發表於 April 6, 2005 檢舉 Share 發表於 April 6, 2005 嗯...give不常用(沒聽過外國人這樣講...)...但我是覺得意思上應該沒有很大的差別,是說得通的。不過硬要挑差別,我說不上來.... 鏈接文章 分享到其他網站
noodles78978 10 發表於 April 7, 2005 檢舉 Share 發表於 April 7, 2005 @@" give明明很常用阿..台灣老師怎麼莫名其妙阿...兩個動詞意思就不一樣阿...有什麼好比較的..教一堆有的沒的怪文法出國全掛點..."i gave her a present""i sent her a present"我的話就那樣用...輕鬆又簡單 鏈接文章 分享到其他網站
Znoxwl 10 發表於 April 7, 2005 檢舉 Share 發表於 April 7, 2005 呵...你在書裡不會常看到give誰,特別是禮物。我映像中會用的話通常是對方要的東西,我give他。如果是禮物通常都是用send。就像賀卡一樣,很少人用give。 鏈接文章 分享到其他網站
noodles78978 10 發表於 April 7, 2005 檢舉 Share 發表於 April 7, 2005 最初由 Znoxwl 發表呵...你在書裡不會常看到give誰,特別是禮物。我映像中會用的話通常是對方要的東西,我give他。如果是禮物通常都是用send。就像賀卡一樣,很少人用give。 禮物特別是當面給阿....有人birthday party 或聖誕節都是當面給才有誠意阿..give 真的很常用啦...!!! !!! :E 鏈接文章 分享到其他網站
Znoxwl 10 發表於 April 7, 2005 檢舉 Share 發表於 April 7, 2005 嗯...沒錯...我剛才一直卡在卡片模式的給禮物...= ="有時候腦筋會頓掉...= =" 鏈接文章 分享到其他網站
姓韓者 11 發表於 April 7, 2005 檢舉 Share 發表於 April 7, 2005 如果將Give用在支配人的方面,則是以一種第三者的身份向對方提供人員Send似乎更爲多用於物品,或者是在一種十分強烈權力之下的對人手的支配...............Sending a troop 鏈接文章 分享到其他網站
noodles78978 10 發表於 April 7, 2005 檢舉 Share 發表於 April 7, 2005 最初由 冬眠的陽光 發表如果將Give用在支配人的方面,則是以一種第三者的身份向對方提供人員Send似乎更爲多用於物品,或者是在一種十分強烈權力之下的對人手的支配...............Sending a troop 扯到哪啦????都是在給禮物阿...沒有以身相許啦 鏈接文章 分享到其他網站
姓韓者 11 發表於 April 7, 2005 檢舉 Share 發表於 April 7, 2005 對不起......我把Present 看成了Person..............視力有點下降......莫怪...:E 鏈接文章 分享到其他網站
江湖舊夢 10 發表於 April 8, 2005 檢舉 Share 發表於 April 8, 2005 網路上節錄的一段___________________________________________________________send不完全等於中文的「送」。「送信件、送小孩上大學」的「送」等於英文裡的send,但是「送禮物」的「送」卻不等於send;送禮物應該是give a present。___________________________________________________________所以說,再基本的意思上就已經不同了 鏈接文章 分享到其他網站
taiwanbig 10 發表於 April 10, 2005 檢舉 Share 發表於 April 10, 2005 老師說過.....中文翻譯不準的.....要看英翻英的才準....咱們都被自己的語言搞瘋了........... 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入