Sign in to follow this  
舞動音符

【英文】改錯題

Recommended Posts

A large school of fish was sighted swimming near the surface of the water.

我想請問這句有哪裡錯了...它只說was sighted那個地方錯了...但是這不是不可數嗎?

為何不能用was 呢?請知道的麻煩回答我一下...

Share this post


Link to post
Share on other sites

= =......無言......

至於fish 以及 fishes

其實fishes的確有這個詞

但是意思不同(離題ing)

可以解釋為星座上的雙魚宮,或者魚類

Share this post


Link to post
Share on other sites

school在這裡表示動物的數量,以下是一些相關的例子:

a herd of cows/deer

a school of fish

a pack of foxes/dogs

a group of childen

a swarm of bees/insects

a flock of sheep/birds/geese

Share this post


Link to post
Share on other sites

was sighted swimming 錯了

因該改成 was sighted to swim

因為當使役動詞和感官動詞為被動式時,要還原成 to + 原形

舉個例子

1.He made me fix the car. → I was made to fix the car by him.

2.I saw him play(or playing) the game. → He was seen to play the game by me.

Share this post


Link to post
Share on other sites
最初由 ☆幻羽~星辰★ 發表

was sighted swimming 錯了

因該改成 was sighted to swim

因為當使役動詞和感官動詞為被動式時,要還原成 to + 原形

舉個例子

1.He made me fix the car. → I was made to fix the car by him.

2.I saw.............(論壇訊息:引文過長 恕刪)

其實不用改阿...原本那樣沒啥麼錯啦

Share this post


Link to post
Share on other sites

嗯...

小時候學英文阿...如果魚是活著滴...可以用were 如果變成桌上滴菜餚只能變was因為它被分屍嚕然後阿...贊同上面某一樓滴說法...→to swim應該才比較符合文意 然後阿如果要用of the water...好像沒人用吧...

嗯....應該是這樣吧...

Share this post


Link to post
Share on other sites

沒錯...我剛用網路上的grammer checker 沒說錯..

打進word也沒被劃綠線...

你抓個外國人來問..會用啥麼to+原型的可能找不到...

基本上兩個都可以用...只是幾乎沒人用to+原型...

跟繞口令一樣..講了別人還要想一下才知道你在說啥...

"swimming"再此sentence 是指當時魚正在游

The fish were swimming at that very instance when the person saw the fish.

So it is appropriate to use "swimming " instead of "to swim"

_____________________________________

About "the water"

基本上要加冠詞是因為沒有的話不知道你是在講哪一個水...不是任和水而是那特定的一個

The fish were swimming in that certain body of water, not just any random pool or pond.

抱歉我中文不太好...所以有些打英文...

提供一些我在國外觀察過得拙見

Share this post


Link to post
Share on other sites

A large school of fish was sighted swimming near the surface of the water.

嗯 fish可以改成fishes呀... 所以可以用were sighted...maybe...

另外sighted swimming 是OC吧...受詞補語?..用來形容前面的魚被看見時的狀態?

so整句話: 一大群魚被發現(看見)在靠近海面的地方游泳

英文poor就是這樣 >"<

Share this post


Link to post
Share on other sites
最初由 舞動音符 發表

A large school of fish was sighted swimming near the surface of the water.

我想請問這句有哪裡錯了...它只說was sighted那個地方錯了...但是這不是不可數嗎?

為何不能用was 呢?請知道的麻煩回.............(論壇訊息:引文過長 恕刪)

Sight " to swim "

of the water <-------? of water

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this