華爾街日報:林書豪一定會回歸紐約


Recommended Posts

44ce679eed604f3bbec1c858b86a5140.JPG

林書豪回歸的樣子

July 18, 2030

The man stepping to the podium at the New New New Madison Square Garden was not the phenom who'd captivated this franchise so many years ago. Twenty NBA seasons—a longer career than any expert ever imagined for him—had taken a toll. His walk, slowed by knee surgery, was cautious, and his hair, though still asymmetrically hip, was now gray.

Jeremy Lin was 41 years old, and a New York Knick again.

"Hello everyone," he said, smiling behind those familiar thick glasses, so trendy once.

"Remember me?"

2030年6月18日這個站在新新新麥迪遜花園廣場頒獎台上的男人,不再是當年那個引領一股風暴的明星。20個NBA賽季——比任何專家預測的都要長——積澱在他的職業生涯。他的步伐,因為膝傷而緩慢,而謹慎;他的頭髮,儘管仍然擁有不對稱的時尚,已經略見銀絲。林書豪已經41歲,又成為了尼克斯的球員。“大家好,”他在那熟悉的厚眼鏡片後面微笑,瀟灑地說:“還記得我嗎?”

How many of us do? It see***ike such ancient history, when a 23-year-old Lin entranced this city, a backup to the backup, summoned off the couch in his brother's apartment to become the starting point guard for an imperfect team. There was a magical fortnight, an incandescent win streak, and an epic 38-point outburst versus the Las Vegas Lakers, then of Los Angeles. In a half month he became the most popular athlete in the city, a global phenomenon with a buzzy nickname: Linsanity.

有多少人能夠做到?這就像一個古老的故事,當一個23歲的林進入這個城市,作為一個替補的替補,從他兄弟的沙發上被召喚,成為一個未盡完美球隊的首發控衛。曾有一個魔幻般的夜晚,一段閃耀的連勝紀錄,和一個頂級的在湖人身上砍下38分的表現。在半個月間,他成為了這個城市最耀眼的明星,成為了一個轟動全球的熱潮,以及一個優雅的名字:Linsanity

But it got weird, fast. Lin was injured, missed the playoffs. It was presumed he'd be back, but when the Houston Rockets presented a three-year $25 million offer, the Knicks grew irritated, comically stingy, and passed. Linsanity vaporized as another New York fad, like that summer everyone in Brooklyn decided to become a beekeeper.

但是事情很快變得古怪,林受傷了,錯過了季后賽。人們都推測他還會回來,但是當火箭隊給了他3年25M的合同之後,尼克斯被激怒了,滑稽地小氣了,並放棄了他。林書豪同其他的紐約風尚一樣蒸發了,就好像當年布魯克林每個人都想做個養蜂人。

What happened next is better forgotten. The Knicks sunk deeper into the muck. Over the next three seasons Carmelo Anthony (remember him?) averaged 39 points and .004 assists but the Knicks never cracked .500.

接下來發生的事情大家還是忘掉吧。尼克斯身陷淤泥,在接下來的3個賽季中,甜瓜(還記得他嗎?)場均39分0.4助攻,但是尼克斯從來未過50%勝率。

Amar'e Stoudemire lost another fight with Miami's fire extinguisher.

The Knicks signed the fire extinguisher. The point-guard rotation was so bleak the Knicks brought aboard a loopy Stephon Marbury, who insisted on playing each game barefoot, with a green parrot on his shoulder.

小廝在與邁阿密滅火器的戰鬥中再次失利。

尼克斯簽約了滅火器。控衛輪換陣容前景黯淡,讓尼克斯從國外借過來了那個無腦馬布里,那個堅持赤腳打比賽,肩膀上帶個鸚鵡的男人。

Then the inevitable happened. Isiah Thomas returned to the front office, then the bench, then finally, the court, at 54.

"I feel like I'm the best option for this team," Isiah said. "Where's Jim?"

該來的總會來的。Isiah Tomas(前尼克斯教練,前活塞隊控衛)又回來了,從前台,到了板凳,最終在他54歲那年,回到了場上。

“我覺得我是這個隊伍最好的選擇”他說“多蘭在哪裡?”

Owner James Dolan signed Thomas to a five-year, $120 million deal, then, bizarrely, attempted to trade him three hours into it, finding no takers, before trading Thomas back to himself, and signing him to a 10-year, $240 million deal. A parade of coaches rotated through the locker room: Mike Woodson, Mike Dunleavy, Mike Dunlap, Mike Bibby, Mike Francesa. It was known as Dolan's Mike Period. Larry Brown returned for six weeks, then quit for a "once in a lifetime opportunity" to coach a Belgian slow-pitch softball team. Dolan grew furious and hired ancient rocker Lou Reed to coach. Sticking to a strategy of sitting Carmelo, reading old copies of Interview magazine and taking a nap on the bench during the second half , Reed did shockingly well; the Knicks made ​​the second round of the playoffs.

多蘭給了Thomas五年120M的合同,然後,出人意料的,想要把他交易出去。在發現找不到下家之後,簽給了他一個10年240M的合同。一個豪華隊列的教練聚集在更衣室裡:麥克武僧,麥克鄧利維,麥克鄧萊普,麥克畢比,以及麥克弗朗色撒。這就是傳說中的多蘭的麥克時代。拉里布朗回歸了6個星期,然後為了一個“一生只有一次的機會”離開了,去執教一個比利時壘球隊。多蘭被激怒了,然後僱傭了一個經典搖滾樂手盧、里德來執教。里德貫徹執行讓甜瓜坐板凳,在三四節打個盹,然後取得了驚人的成績:尼克斯進入了季后賽第二輪。

But the details are just details. The end result was the same. There's been no title banner since the days of Clyde and Walt, almost 60 sorrowful years. Brooklyn, smug and annoying, has won four.

但這些細節的改變還是遠遠不夠的。最終結果依然沒變。紐約經過了痛苦的60年,依然沒有一個冠軍,而同時期的布魯克林,已經拿了4個。

In Houston, Lin proved steady. He was not a Hall-of-Famer but he was consistent—17.5 points a game, nine assists, better than anything the Knicks ever got. The Rockets were lousy in the first year of the deal but they improved, reached the Western Conference finals by Lin's third season. Lin pushed on to Los Angeles, where he rejoined former Knicks coach Mike D'Antoni in a high-octane offense led by a veteran Kevin Durant, taking it all the way to a Finals Game 7 before losing 232-229.

花開兩朵,各表一枝。同時期的林書豪在休斯頓穩步提升。他沒有那麼多的爆發,但是一直很穩定,場均17.5分9助攻。火箭在合同的第一年有些生澀,但是他們在進步。在林合同的第三年打到了西區決賽。在尼克斯前教練德安東尼和頂級投手杜蘭特的加盟下,林書豪帶領火箭掃平了湖人隊,並打到了決賽第七場,然後232-229輸給了他們。

He made ​​a few All-Star teams. He earned a lot of money, became one of the most recognized athletes on the planet. But there was always the nagging melancholy of an opportunity lost, by leaving New York too soon. Given a choice between risk and stubborn, stubborn won.

林書豪進了幾次全明星,賺了很多錢,成為了地球上最家喻戶曉的體育明星。然而這些輝煌的背後總有一些遺憾,那就是,太早離開尼克斯了。讓他選擇機遇還是穩定,他寧願選擇穩定。

Here was an effort to correct the past. Dolan, still in control, shook Lin's hand at the podium, but took no questions. The irony of Lin's new deal was not lost: four years, $50 million, twice what New York declined to pay in 2012. Lin will be 45 when it's through.

於是,出現了一個彌補過去錯誤的機會。多蘭,他熱情的握著林書豪的手,再也不肯丟掉這次機會。諷刺的是,這次他給林的合同是4年50M,他們在2012年拒絕掉的2倍。林書豪在合同結束後,將達到45歲。

Lin said all the polite things. He offered a hearty hello to the new Knicks coach, Gwyneth Paltrow. He said he was thrilled to play with Knicks center Marcus Camby, active at 56, in the first year of a new 11-year deal, and praised the recent signing of journeyman Juwan Howard. He offered nice tributes to his former teammates. Lin still speaks to Steve Novak every day. Carmelo Anthony, he heard, was averaging 78 points and .008 assists in Luxembourg. Landry Fields started a venture capital fund in Palo Alto. Amar'e had become a firefighter. JR Smith was now a US senator.

林說了很多客套話。他跟紐約的教練帕特洛親切地打了招呼。林說跟尼克斯中鋒坎比的合作讓他非常激動。56歲的坎比正在他11年合同的第一年。林同時稱讚了新簽約的球員朱萬霍華德(姚明前隊友)。林給他的前隊友送上了一些禮物。林仍然每天都在和諾瓦克聯繫。而甜瓜,據說已經在盧森堡能拿下場均78分0.008助攻。菲爾茲在加州開始了風險投資,而小廝成為了一個滅火員。JR成為了一個參議員。

註:他這裏說的尼克新教練格溫妮絲帕特洛是個著名好萊塢女星

"JR could be president," Lin said. "Amazing. Just like President Tebow."

JR可以當總統,林說,太好了,就像Tebow總統一樣。

When the questions were over, a small scrum of fans circled the podium. An older gentleman reached into a white plastic bag and removed an article of clothing, covered by a thick layer of dust. It was a blue and orange T-shirt.

LINSANITY 17, it read on the back.

當提問時間結束,一小堆粉絲圍上了頒獎台。一個老先生拿上來一個白色的塑料袋,裡面裝著一件衣服,蒙上了厚厚的灰塵。那是一件藍橘相間的T卹。

在它後面寫著:Linsanity 17

"Where did you find this?" Lin asked, inspecting the 50/50 tee.

"The Duane Reade pharmacy," the man said. "They still have a pile of them, in back. Twelve for $2."

Lin smiled and signed the shirt. He was back: older, richer, wearier, on the downside. What he was then, he was not now. He had finally become a true New York Knick.

“你在哪找到的?”林問,檢查這件50/50尺寸的T卹。

“在一家藥房,”這個人說:“他們還有很多,2美元12件。”

林微笑著在這件衣服上簽字。林回來了:他老了,有錢了,疲倦了。他那時擁有的,現在已經失去。但是他最終成為了一名尼克斯球員。

轉自

http://online.wsj.com/article/SB10000872396390444464304577535081027315006.html#articleTabs%3Darticle

======

美國人酸文真是太強了...

甜瓜的助攻數據害我連噴了兩次茶XDDD

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入