【新聞】缺乏國際觀 台灣學子競爭力現隱憂


Recommended Posts

我不是說多的時間沒分配,是說分配比例啦= =

話說日本應該還有孟蘭盆節(好像是相當於我們的清明節)和女童節吧...

日本有兩個兒童節啊...難不成五月五日男童節有放,三月三日女童節沒放= =?

那個是"地方特殊節日"

日本法律沒說那個能放假

然後各縣市自己決定這樣

xDDD

鏈接文章
分享到其他網站
那個是"地方特殊節日"

日本法律沒說那個能放假

然後各縣市自己決定這樣

xDDD

最後結局還是會放吧....

只是是中央政府放你假還是地方政府放啊= =

是說,男童節是國家節日,女童節是地方節日!?不會吧?

鏈接文章
分享到其他網站

感覺上能放假的節日真不少=ˇ=

最近看了一些關於教育議題的報導,

每看一次就覺得心情更沉重,壓力也愈來愈大。

有些國家給予孩子很自由的學習環境,

也不會硬逼孩子讀書,

最後他們在國際上還是競爭力十足。

臺灣為什麼會一直存在著「讀書是為了應付考試」這樣的觀念呢?

鏈接文章
分享到其他網站

以上好像離題了

---------------------------------

缺乏國際觀應該是指很多人一想到韓國就想到狗,一想到大陸就想到爆炸,一想到日本就是動漫,吸收的資訊太破碎造成的吧

鏈接文章
分享到其他網站
以上好像離題了

---------------------------------

缺乏國際觀應該是指很多人一想到韓國就想到狗,一想到大陸就想到爆炸,一想到日本就是動漫,吸收的資訊太破碎造成的吧

這種人很配合愚民政策

鏈接文章
分享到其他網站
最後結局還是會放吧....

只是是中央政府放你假還是地方政府放啊= =

是說,男童節是國家節日,女童節是地方節日!?不會吧?

那是普遍稱為"兒童節"

因為日本以前也有重男輕女的觀念

所以才叫男童節

鏈接文章
分享到其他網站
讀書應付考試跟國際觀......?

我覺得那只是心態問題吧,很多人不知道為什麼而讀,多半都是受前面有這種想法的人的影響。

國際觀的話,多看報紙國際版囉!

感謝拉回主題

先定義一下什麼叫有國際觀

這樣才有個目標

鏈接文章
分享到其他網站
那是普遍稱為"兒童節"

因為日本以前也有重男輕女的觀念

所以才叫男童節

嗯,我也想過這種可能,沒想到還真的是這樣= =

好對不起我又離題了

國際觀嗎?

我認為國際觀就是"Go beyond the borders" (CNN廚自重w)

對於自己國家以外的世界的瞭解以及看法,不管是過去,現狀,還是未來.

鏈接文章
分享到其他網站

原來我之前的發言離題了,抱歉ˊˇˋ

其實我想說的是,

某些人可能因為一些學習上的壓力、考試壓力,

對於許多國際議題,

只有很淺的認識,沒有更深入的理解,

導致缺乏國際觀的現象發生。

其實只要有心,

還是可以透過很多管道來增廣見聞啦!

鏈接文章
分享到其他網站
首先要有心學英文 看懂外國媒體..

不然只從台灣媒體 太狹隘也太少了

我覺得抱這個心態學英文才比較狹隘。

沒有人說要有國際觀一定要懂英文。很多外國媒體也都有中文翻譯,讀翻譯真的不會讓你無法培養國際觀。沒必要為了國際觀而忽視了中文的價值。

而且為什麼看懂外國媒體一定要學英文呢?這是代表NHK國際觀不足?鏡報國際視野不夠?

英文很重要,但是在沒能對中文有一定掌控度之前,一味求英文只是本末倒置。

鏈接文章
分享到其他網站
我覺得抱這個心態學英文才比較狹隘。

沒有人說要有國際觀一定要懂英文。很多外國媒體也都有中文翻譯,讀翻譯真的不會讓你無法培養國際觀。沒必要為了國際觀而忽視了中文的價值。

而且為什麼看懂外國媒體一定要學英文呢?這是代表NHK國際觀不足?鏡報國際視野不夠?

英文很重要,但是在沒能對中文有一定掌控度之前,一味求英文只是本末倒置。

說真的,很不建議依賴外媒的中文翻譯

就算不是國內媒體幫你翻的,翻譯的過程本身就代表報導多一個偏差的可能面向

比方說,你想知道西洋人對釣魚台的看法,結果幫你翻譯的人是個大陸人...

就算把這個可能先撇一邊,翻中文的人是誰?香港人?大陸人?新加坡?用詞上的誤差又要怎麼辦?

學英文只是因為英文能讓你看懂的東西最多,從BBC, CNN, 半島 等等

再說,BBC/CNN也許有中文版, 半島有嗎? TV2(挪威那個)有嗎? NHK有嗎?

真要有,又要先扣掉多少簡體的?

我覺得真的要注意的是"我不會英文所以我不用有國際觀"這個才比較有問題.

鏈接文章
分享到其他網站
原來我之前的發言離題了,抱歉ˊˇˋ

其實我想說的是,

某些人可能因為一些學習上的壓力、考試壓力,

對於許多國際議題,

只有很淺的認識,沒有更深入的理解,

導致缺乏國際觀的現象發生。

其實只要有心,

還是可以透過很多管道來增廣見聞啦!

我想要有國際觀

首先要先大致了解國際概況

這在閱讀國際新聞時會有一定的幫助

此外不能只接受單方思想

(ex:對於中東的印象,許多人都被電影和911事件所影響)

國際媒體的運用是一個不錯的方式

台灣的新聞對於國際大事講得比較少

從網路上其實可以看到諸多國外媒體網站

許多國外媒體也有asia版的網站

適合剛開始學習看國際新聞的人

先從周遭的事情開始了解

至於媒體,有新聞、有雜誌、有報紙

各有其權威媒體。

常見的媒體不代表適合了解時事的媒體

我絕對沒有影射CNN的意思

像是時代雜誌、讀賣新聞、泰晤士報、半島電視台等都是不錯的媒介

讓我們更了解世界趨勢這樣

當然,如果能使用原語言來了解,是最好的

因為有些報導的精準性就在於文字的使用

比方說攻擊跟屠殺等字的使用基本上在感覺上是有些不同的

不過我們似乎也難以精通各國語言啊=口=

因此可能就會比較偏向英文的閱讀了

其他第二外國語言可能就依個人而有所不同了

不過英文的報導可能是英美媒體

就可能在某些議題上是有所偏頗的

在識讀時應當多參考其他資料

以上個人淺見。

此內容已被編輯, ,由 學渣小工
鏈接文章
分享到其他網站
說真的,很不建議依賴外媒的中文翻譯

就算不是國內媒體幫你翻的,翻譯的過程本身就代表報導多一個偏差的可能面向

比方說,你想知道西洋人對釣魚台的看法,結果幫你翻譯的人是個大陸人...

就算把這個可能先撇一邊,翻中文的人是誰?香港人?大陸人?新加坡?用詞上的誤差又要怎麼辦?

學英文只是因為英文能讓你看懂的東西最多,從BBC, CNN, 半島 等等

再說,BBC/CNN也許有中文版, 半島有嗎? TV2(挪威那個)有嗎? NHK有嗎?

真要有,又要先扣掉多少簡體的?

我覺得真的要注意的是"我不會英文所以我不用有國際觀"這個才比較有問題.

就我所知,基本上國際間負盛名的期刊雜誌在台灣都有分社,而翻譯者多半是台灣人。

而就我讀到的,翻譯者多半不會把自己的意見加進去。不過我讀得少的可能性也是有......

外媒也不見得全然中立,經濟學人就很明顯的傾右。

鏈接文章
分享到其他網站
就我所知,基本上國際間負盛名的期刊雜誌在台灣都有分社,而翻譯者多半是台灣人。

而就我讀到的,翻譯者多半不會把自己的意見加進去。不過我讀得少的可能性也是有......

外媒也不見得全然中立,經濟學人就很明顯的傾右。

喔這是當然,不過不用太擔心.

反正,所謂的中立,其實就是讀的多,然後把你讀過的取平均=w=

所以我上面才會提半島,只要談到中東絕對不能只聽歐美媒體講.

鏈接文章
分享到其他網站
訪客
這個主題現在已關閉,不能再回覆。