【問題】臺灣的同學是怎樣認會简体字的?


Recommended Posts

看動畫學的....

然後後來看晉江,有的會被和諧掉(其實很多...),久了也看得懂拼音...

話說廣東那邊的句子始終看不懂...

但是我還是不會打簡字

但是筆記曾經簡字多到沒人看得懂=="

然後基本上繁體字我覺得比較可以猜古人到底怎麼坳出這字比較好玩...(我覺得啦...)

會繁體學簡體應該比較簡單...

但是有的還是會愣住個3秒鐘才想得出來...

像我的名字裡有個"葦"字,第一次看到的就想了一下....

我遇到的老師都不能寫簡字="=

我只有微博,但是請來掛著,周遭沒人用XD

此內容已被編輯, ,由 Joy.C
鏈接文章
分享到其他網站
  • 回覆 127
  • Created
  • 最後回覆

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

其實常常看動畫 很多動畫都是簡體字 久而久之就看懂了....... 有時候會因為某些需求到簡體字的網站~~ 也是學習的一環

我是會讀,卻不使用簡體的人 單純喜歡繁體吧! 我的簡體閱讀是看動漫簡體字幕熟練的xdxdxd

簡化中文的最終目的就是漢字拼音化,所以很多字就被合體了,只是後面二次簡化推行失敗

你說的字母化不對啦,簡化的目的就是更方便普遍漢字,普及百姓的文化。其實文化,文字一直在發展,簡化也是在發展,我覺得大陸的簡化是在發展進步,不過有些漢字有些過,歷史上漢字也一直在簡化進化。

鏈接文章
分享到其他網站
  • 3 months later...

以前我以為簡體字是亂碼

隨著父母搬到中國幾個月才認識一部分簡體字,

但是平常用英文~所以只限於常看到的簡體字

寫字也主要用英文,有時候寫繁體字

我完全搞不清楚拼音是怎麼拼的...中國的拼音系統跟英文又不太一樣

我寧願用google和bing也不用百度就是了,

中國大陸擋掉太多資訊,常常甚麼也查不到,都只是一些過期資訊。

鏈接文章
分享到其他網站
好奇啊······台湾教学、出版都是用繁体字的,那么各位同学是怎么样认会简体字的呢?还有啊,你们会不会有看简体字像读另一种文字的感觉啊?

刚刚看到有同学在讨论拼音输入,顺便给大家演示一下拼音打字的效果是怎样的:

53975398.jpg

这个是偷懒版:

53975400.jpg

PS.台湾有没有简体字的(或者说大陆的)出版物呢?

多多用简体输入法就会了。

不過本人倒是很少書寫這種字體= =,我覺得要寫就要寫正統文字(像是小篆呀等等)

鏈接文章
分享到其他網站
  • 1 month later...
我表示無壓力..

當然有些少見的字就例外了

看多了就習慣了(外设天下)

同時也想知道拼音輸入要怎麼練

拼音很简单的………………掌握规律就完全可以很快就掌握哦

第一步我觉得你应该去看一下汉语拼音表,声母韵母什么的多看几下熟悉一下,注意一下需要特别注意的一些小细节问题,比如说u(拼音发音屋),和ü (拼音发音淤)的问题,ü 遇到声母j(鸡音)q(七音)x(西)和y(衣音)会不要连个点,变成u的样子,但发音还是ü ,键盘上用v代替

然后下一个搜狗拼音就或者qq拼音就可以用拼音打字了,学会了的话打简拼什么的速度很快的。而且还可以设置模糊音,很多南方人hf部分,平翘舌部分,前后鼻不分,都是可以设置的,我个人而言暂时没有这些问题(普通话过了2甲),没有设置模糊音,这样比较精确。而且还可以直接设置打拼音出繁体

http://www.tom61.com/FLaSHzhiyuang/FLaSHzhishilei/pinyinxuexi/这里是我百度到的一个儿童拼音学习网站,可以参考看看

鏈接文章
分享到其他網站
你把该说的都说了 就是这样。。。我还是喜欢简体 人得生命只有一次 它

为我们 节省了多少时间啊。。。

注音在大陆算是 绝迹了 虽然字典后面有 但也没人认识

没拼音打字快 偶们先学拼音 再学偏旁部首

忒絕對了撒!

我是閩南人,我周邊還有好多人會用注音符號,特別是那些拼音出現前的老者!

鏈接文章
分享到其他網站

其實沒有很難吧

就是現在的電影動畫看多了大概就會知道了

很多的網站也都是簡體字居多

個人覺得簡體字還滿不方便的

很多不同的正體字轉成簡體字後

會變成同一個字

不影響句子的判讀啦

只是如果出現單詞的話有的時候會反應不過來= =a

鏈接文章
分享到其他網站
其實沒有很難吧

就是現在的電影動畫看多了大概就會知道了

很多的網站也都是簡體字居多

個人覺得簡體字還滿不方便的

很多不同的正體字轉成簡體字後

會變成同一個字

不影響句子的判讀啦

只是如果出現單詞的話有的時候會反應不過來= =a

就像現在大陸,你可以看到“理發店”、“面條”、“頭發”這樣的怪名字!

鏈接文章
分享到其他網站
  • 3 weeks later...
  • 1 month later...
音yin1

英ying1

英字有厚鼻音,音没有。兩個字的發音是不一樣的,當然對我這個南方人來說也不是一件容易的事情去分辨出來。

私si1

失shi1

疵ci1

吃chi1

之zhi1資zi1

樂le2

熱re2

樂字和熱字的發音很明顯就不一樣啊

還是在臺灣兩個字的發音一樣呢?

這些字在台灣的發音也都完全不同呦(搖頭)

英ㄧㄥ

音ㄧㄣ

私ㄙ

失ㄕ

疵ㄘ

吃ㄔ

之ㄓ

資ㄗ

樂ㄌㄜˋ

熱ㄖㄜˋ

鏈接文章
分享到其他網站
  • 3 weeks later...

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入